Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3 Mojzes 10:19 - Slovenski standardni prevod

19 Aron je rekel Mojzesu: »Glej, danes so darovali svojo daritev za greh in žgalno daritev pred Gospodom, mene pa je to doletelo. Ali bi bilo Gospodu všeč, če bi danes jedel od daritve za greh?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

19 Aron je odgovoril Mojzesu: »Glej, danes sta darovala svojo daritev za greh in svojo žgalno daritev pred Gospodom – mene pa je to zadelo! Če bi bil danes jedel daritev za greh, ali bi to bilo všeč Gospodu?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

19 Aron pa odgovori Mojzesu: Glej, danes sta darovala svojo daritev za greh in svojo žgalno daritev pred Gospodom, in mene je zadela taka reč; če bi bil jedel daritev za greh danes, ali bi bilo dobro v očeh Gospodovih?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

19 Aaron pak je rekàl k'Moseſſu: Pole, ony ſo danas ſvoj Gréſhni offer, inu ſvoj Shgani offer offrali pred GOSPVDOM, inu meni je taku ſhlu, kakòr ti vidjſh, inu jeſt bi imèl danas od Offra sa gréh jéſti: je li bi tu Bogu dopadlu?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3 Mojzes 10:19
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Čemú mi bodo vaše številne klavne daritve, govori Gospod. Sit sem žgalnih daritev ovnov in maščobe pitancev. Krvi juncev, jagnjet in kozlov ne maram.


Kadar iztegujete svoje roke, si zakrivam oči pred vami. Tudi če množite svoje molitve, vas ne poslušam, vaše roke so polne krvi.


Čeprav se postijo, ne slišim njihovega vzklikanja; čeprav darujejo žgalno in jedilno daritev, mi nista všeč. Temveč z mečem, z lakoto in s kugo jih pokončam.«


Čemu mi je kadilo, ki prihaja iz Sabe, dišeči cimet iz daljne dežele? Vaših žgalnih daritev ne maram, vaše klavne daritve mi niso všeč.


Vina ne bodo več izlivali Gospodu in njihove klavne daritve mu ne bodo ugajale. Njihov kruh bo kakor kruh žalujočih, kdor ga bo jedel, bo nečist, kajti njihov kruh bo le za njihovo življenje, v Gospodovo hišo pa ne bo prišel.


Potem je zaklal žgalno daritev; Aronovi sinovi so mu izročili kri in z njo je okrog in okrog poškropil oltar.


Aron je stopil k oltarju in zaklal tele kot daritev za greh zase.


O da bi bil kdo med vami, ki bi zaprl vrata, da ne bi več zaman prižigali ognja na mojem oltarju! Nimam veselja z vami, govori Gospod nad vojskami, ne ugaja mi daritev iz vaših rok.


Pravite: ›Glej, kako mučno!‹ in ga zaničujete, govori Gospod nad vojskami. Prinašate ugrabljeno, kruljavo in bolno in táko prinašate za daritev! Mar bom to z veseljem sprejel iz vaših rok, govori Gospod.


Še drugo stvar delate: Gospodov oltar pokrivate s solzami, z jokom in vzdihovanjem, ker se nič več ne ozre na daritev in je ne sprejema z veseljem iz vaših rok.


In tam, pred Gospodom, svojim Bogom, jejte in se vi in vaše hiše veselite vsega pridelka svojih rok, s katerim te je blagoslovil Gospod, tvoj Bog!


Od tega nisem jedel ob žalovanju, od tega nisem ničesar oddal, ko sem bil nečist, in od tega nisem ničesar dal kakemu mrliču; poslušal sem glas Gospoda, svojega Boga, storil sem čisto tako, kakor si mi zapovedal.


Veselite se v Gospodu zmeraj; ponavljam vam, veselite se.


tak, ki mu ni treba kakor vélikim duhovnikom dan za dnem žrtvovati najprej za svoje grehe in nato za grehe ljudstva. To je namreč storil enkrat za vselej, ko je daroval sam sebe.


S tem Sveti Duh kaže, da pot v svetišče še ni odprta, dokler še stoji prvi šotor,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ