Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 6:7 - Slovenski standardni prevod

7 Tedaj se je vnela Gospodova jeza nad Uzájem in Bog ga je tam udaril zaradi nepremišljenega dejanja; umrl je tam poleg skrinje Božje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Tedaj se je vnela jeza Gospodova zoper Oza, in Bog ga je udaril ondi zaradi hudobije. Umrl je ondi poleg skrinje božje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 In vname se jeza Gospodova zoper Uza, in Bog ga udari ondi za njegov pregrešek; in je umrl tam pri skrinji Božji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 Tedaj ſe je GOSPODNI ſerd reslobil zhes Vsa, inu Bug ga je ondi vdaril sa volo nejgove prevsetnoſti, de je on ondi vmèrl pèr Skrini Boshji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 6:7
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Udaril pa je Bétšémeščane, kajti gledali so v Gospodovo skrinjo; udaril je med ljudstvom sedemdeset mož. Ljudstvo je žalovalo, ker jih je Gospod udaril z velikim udarcem.


Ker prvič niste bili zraven, nas je Gospod, naš Bog, razbil. Nismo se namreč ozirali nanj, kakor je predpisano.«


Tedaj se je vnela Gospodova jeza nad Uzájem in ga je udaril, ker je iztegnil roko proti skrinji. Umrl je tam pred Bogom.


Tedaj je David rekel, da nihče ne sme nositi Božje skrinje razen levitov, ker je Gospod nje izvolil, da nosijo Gospodovo skrinjo in mu služijo na veke.


Ko Aron in njegovi sinovi do kraja zavijejo svetišče in vse svete priprave in se tabor vzdigne, naj pristopijo Kehátovi sinovi, da jih odnesejo. Toda naj se ne dotikajo svetih reči, da ne umrejo. To so stvari pri shodnem šotoru, ki jih morajo nositi Kehátovi sinovi.


Ko je minilo kakšnih deset dni, je Gospod udaril Nabála in je umrl.


David se je vznemiril, ker je Gospod udaril Uzája. Tisti kraj pa se do tega dne imenuje Perec Uzá.


Ko je treba prebivališče prenesti, naj ga Lévijevci razderejo; ko pa ga je treba utaboriti, naj ga postavijo. Če bi se približal kdo drug, bi moral umreti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ