Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 3:27 - Slovenski standardni prevod

27 Ko se je Abnêr vrnil v Hebrón, ga je Joáb odpeljal stran, na sredo vrat, da bi z njim na tihem govoril. Tam ga je zabodel v trebuh. Tako je umrl zaradi krvi njegovega brata Asaéla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

27 Ko se je vrnil Abner v Hebron, ga je odvedel Joab med vrata v stran, kakor da bi hotel na tihem z njim govoriti. In ga je zabodel ondi v trebuh. Tako je umrl zaradi krvi njegovega brata Asaela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

27 Ko pa se vrne Abner v Hebron, ga potegne Joab na stran pod vrata, da bi na tihem z njim govoril, in tam ga zabode v trebuh, da je umrl, zaradi krvi Asahela, brata njegovega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

27 Kadar je vshe Abner ſpet v'Hebron bil priſhàl, ga je Ioab v'ſredi mej vrata pelal, de bi shnym ſamim govuril, inu ga je vbodèl ondukaj pod rebra, de je vmèrl, sa volo ſvojga Brata Asaela krij.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 3:27
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Absalom pa je rekel: »Če ne, pa naj gre, prosim, moj brat Amnón z nami.« Kralj mu je rekel: »Zakaj naj bi šel s tabo?«


Moji bratje ste, moja kost in moje meso. Zakaj bi bili zadnji, ki bi pripeljali kralja nazaj?‹


Ko pa je Joáb odšel od Davida, je poslal sle za Abnêrjem. Pripeljali so ga nazaj od Bor Sire, ne da bi David za to vedel.


Ko je potem David to slišal, je rekel: »Na veke sem nedolžen, jaz sam in moje kraljestvo, pred Gospodom nad krvjo Nerovega sina Abnêrja!


Ko je Savlov sin slišal, da je Abnêr umrl v Hebrónu, so mu omahnile roke in ves Izrael je bil zbegan.


Gospod bo njegovo kri obrnil na njegovo glavo. Pobil je dva moža, pravičnejša in boljša od njega, in ju ubil z mečem – in moj oče David ni vedel za to – Nerovega sina Abnêrja, poveljnika Izraelove vojske, in Jeterjevega sina Amasája, poveljnika Judove vojske.


Sam tudi veš, kaj mi je storil Cerújin sin Joáb: kaj je storil dvema poveljnikoma izraelske vojske, Nerovemu sinu Abnêrju in Jeterjevemu sinu Amasáju, kako ju je ubil; kako je v vojni prelito kri maščeval v mirnem času in mi tako z nedolžno krvjo omadeževal pas okoli ledij in obuvalo na nogah.


pri gileádski polovici Manásejevega rodu Zeharjájev sin Idó; pri Benjaminovcih Abnêrjev sin Jaasiél;


Sovraštvo, ki se skriva pod hlimbo, bo pred množico razodelo svojo hudobijo.


je vstal Netanjájev sin Jišmaél in desetero mož, ki so bili z njim. Z mečem so ubili Gedaljája, Ahikámovega sina in Šafánovega vnuka. Tako je usmrtil njega, ki ga je babilonski kralj postavil za upravitelja dežele.


Krvni maščevalec naj usmrti morilca; ko ga sreča, naj ga usmrti.


Če ga v mržnji sune ali nalašč kaj vrže vanj, tako da umre,


Preklet, kdor na skrivnem ubije svojega bližnjega! In vse ljudstvo naj reče: ›Amen.‹


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ