Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 20:20 - Slovenski standardni prevod

20 Joáb je odgovoril in rekel: »Nikakor ne! Bog ne daj, da bi jo pogubil ali uničil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 Joab je odgovoril: »Bog obvari, obvari, da bi hotel pogubiti ali pokončati!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 In Joab odgovori in reče: Nikakor ne, nikakor ne, da bi jaz požiral ali razdeval!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

20 Ioab je odgovuril, inu je djal: Tu bodi delezh, tu bodi delezh od mene, de bi jeſt hotil poshirati inu konzhovati,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 20:20
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Amasá pa ni pazil na meč v Joábovi roki. In zabodel ga je z njim v trebuh, da mu je čreva izsul na zemljo. Umrl je, ne da bi ga zabodel še drugič. Joáb in njegov brat Abišáj sta se pognala za Bihríjevim sinom Ševájem.


Jaz sem med najbolj miroljubnimi in zvestimi v Izraelu, ti pa hočeš pokončati materno mesto v Izraelu. Zakaj hočeš pogubiti Gospodovo dediščino?«


Ne gre za to, temveč mož z Efrájimskega pogorja, Ševá po imenu, Bihríjev sin, je vzdignil roko zoper kralja Davida. Izročite samo njega in odidem izpred mesta.« Žena je rekla Joábu: »Glej, njegovo glavo ti bomo vrgli čez obzidje.«


in rekel: »Gospod, ne daj, da bi to storil! Ali ni to kri mož, ki so šli tja za ceno svojega življenja?« Zato je ni hotel piti. Te reči so storili ti trije junaki.


Glejte, njihova sreča ni v njihovi roki, mišljenje krivičnikov mi je tuje!


Čeprav je on polnil njihove hiše! Mišljenje krivičnih mi je tuje!


Kdor prikriva svoje pregrehe, nima sreče, kdor pa jih prizna in jih opusti, doseže usmiljenje.


Srce je zvijačnejše od vsega in zahrbtno; kdo ga more doumeti? –


Ta pa je hotel sebe opravičiti in je rekel Jezusu: »In kdo je moj bližnji?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ