Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 3:22 - Slovenski standardni prevod

22 Vsaka žena bo izprosila od sosede in od sostanovalke srebrne in zlate dragotine ter oblačila. Naložite jih svojim sinovom in hčeram; tako boste oplenili Egipčane!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

22 marveč žene bodo izprosile pri sosedih in sostanovalkah srebrnih in zlatih dragotin ter oblačil. Te naložite svojim sinovom in svojim hčeram; tako boste oplenili Egipčane!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

22 marveč vsaka žena bo izprosila od sosede in domačinke svoje srebrnih in zlatih dragotin ter oblačil, in naložite jih sinovom in hčeram svojim in oplenite Egipčane.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

22 temuzh ſlédna Shena ima ſvoji Soſſedi inu ſvoji Oſſobenici rezhi, ſebi dati ſreberne inu slate Poſſode, inu Gvante, teiſte vy imate na vaſhe Synuve inu na vaſhe Hzhere poloshiti, inu Egypterje obrupati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 3:22
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

A tudi narodu, ki jih bo imel zasužnjene, bom sodil. Potem bodo odšli z velikim imetjem.


In služabnik je potegnil na dan srebrne in zlate posode in oblačila ter dal to Rebeki. Tudi njenemu bratu in materi je dal dragocena darila.


Odpeljal jih je s srebrom in z zlatom, nobeden med njegovimi rodovi ni doživel poloma.


Narôči torej ljudstvu, naj vsak mož prosi svojega soseda in vsaka žena svojo sosedo za srebrne in zlate predmete.«


Dobri zapušča dediščino sinovom svojih sinov, grešnikovo imetje pa je shranjeno za pravičnega.


Gorje ti, uničevalec, ki sam še nisi uničen, varljivec, ki ga še niso prevarali! Ko boš nehal uničevati, boš uničen, ko boš nehal varati, te bodo prevarali.


Ne bo jim več treba nositi drv s polja ne sekati v gozdovih, ker bodo kurili ogenj z orožjem. Tako bodo oplenili tiste, ki so jih plenili, in oropali tiste, ki so jih ropali, govori Gospod Bog.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ