Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 29:11 - Slovenski standardni prevod

11 In zakolji junca pred Gospodom pri vhodu v shodni šotor!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

11 In zakolji junca pred Gospodom pri vhodu v shodni šotor!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

11 In zakolji junca pred Gospodom ob vhodu v shodni šotor

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

11 Inu imaſh tiga Iunza saklati, pred GOSPVDOM, pred Daurmi Vtte tiga prizhovanja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 29:11
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Potem pripelji junca pred shodni šotor in Aron in njegovi sinovi naj mu položijo roke na glavo!


Vzemi nekaj junčeve krvi in jo s prstom pomaži po rogovih oltarja, vso drugo kri pa izlij na oltarno podnožje!


Arona in njegove sinove pripelji k vhodu shodnega šotora in jih umij z vodo!


Jagnje naj zakolje na kraju, kjer koljejo daritev za greh in žgalno daritev, na svetem kraju; kajti tako kot daritev za greh tudi spravna daritev pripada duhovniku; presveta je.


Položi naj roko žrtvi na glavo in jo zakolje pri vhodu v shodni šotor; Aronovi sinovi, duhovniki, pa naj s krvjo okrog in okrog poškropijo oltar.


Pripelje naj junca k vhodu v shodni šotor pred Gospoda, položi naj mu roko na glavo in ga zakolje pred Gospodom.


in bil je zaklan. Mojzes pa je vzel nekaj krvi in jo s prstom nanesel okrog in okrog na rogove oltarja in ga tako očistil greha, drugo kri pa je zlil k vznožju oltarja. Ko je tako opravil spravo nad njim, ga je posvetil.


Potem je zaklal žgalno daritev; Aronovi sinovi so mu izročili kri in z njo je okrog in okrog poškropil oltar.


Aron je stopil k oltarju in zaklal tele kot daritev za greh zase.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ