Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 28:8 - Slovenski standardni prevod

8 Preveza, ki bodi na njem, naj bo narejena enako in iz celega z njim, iz zlata, višnjevega in rdečega škrlata ter karmezina in sukane tančice.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

8 Preveza, ki bodi na njem, da si ga bo privezoval, naj bo enakega dela in iz celega z njim, iz zlata, višnjevega in rdečega škrlata, karmesina in sukane tančice.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

8 In umetno tkana preveza na njem, s katero se bo privezoval, enega dela bodi z njim in iz istega blaga: iz zlata, višnjeve in zagorelordeče preje, karmezina in sukane tenčice.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

8 Inu njegou Pas, kateri ima s'kunſhtnim dellom ſturjen biti, is Slata, is gelih Shyd, Shkèrlata, Karmeshina, inu is belih ſukanih Shyd.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 28:8
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Naj ima dva obramna dela, ki se sklepata; zapenja naj se na obeh koncih.


Vzemi oniksova kamna in vreži vanju imena Izraelovih sinov;


Potem vzemi oblačila in obleci Aronu spodnje oblačilo, vrhnje oblačilo k efódu, efód in naprsnik, in ga prepaši s prevezo efóda!


Preveza, ki je bila na njem, je bila narejena enako in iz celega z njim, iz zlata, višnjevega in rdečega škrlata, karmezina in sukane tančice, kakor je Gospod zapovedal Mojzesu.


Pravičnost bo pas njegovih ledij, zvestoba bo pas njegovih kolkov.


Aronu je nadel spodnje oblačilo, ga opasal s pasom, mu oblekel vrhnje oblačilo, mu nadel efód, mu nadel prevezo efóda in ga z njo prevezal.


Zato opašite ledja svojega razuma, trezni bodite, popolnoma naslonite upanje na milost, ki vam je prinesena v razodetju Jezusa Kristusa.


in sredi med svečniki nekoga, ki je bil podoben Sinu človekovemu. Oblečen je bil v haljo do tal in prevezan čez prsi z zlatim pasom.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ