Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 28:43 - Slovenski standardni prevod

43 Aron in njegovi sinovi naj jih imajo na sebi, kadar gredo v shodni šotor ali kadar se bližajo oltarju opravljat službo v svetišču, da si ne naložijo krivde in ne umrejo. To naj bo večni zakon zanj in za njegovo potomstvo za njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

43 Aron in njegovi sinovi naj jih imajo na sebi, kadar pojdejo v shodni šotor ali kadar se bodo bližali oltarju opravljat službo v svetišču, da si ne naložijo krivde in ne umrjejo. To bodi večna postava njemu in njegovemu zarodu za njim!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

43 In Aron in sinovi njegovi naj jih imajo na sebi, kadar gredo v shodni šotor ali kadar se bližajo oltarju, opravljat službo v svetišču, da si ne naložijo krivde in ne umro: večna to bodi postava njemu in semenu njegovemu za njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

43 Inu Aaron inu njegovi Synuvi je imajo na ſebi iméti, kadar pojdeo v'to Vtto tiga prizhovanja, ali kadar pèrſtopio k'Altarju, de ſlushio v'tej Svetuſti, de nebodo ſvoje pregriſhénje noſsili, inu de nevmerjó. Inu letu ima njemu inu njegovimu Sémenu sa nym, éna vezhna Poſtava biti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 28:43
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In ne stopaj k mojemu oltarju po stopnicah, da se ne odgrne tvoja nagota pred njim!«


v shodnem šotoru, pred zagrinjalom, ki je pred pričevanjem. Aron in njegovi sinovi naj jo oskrbujejo, da bo od večera do jutra pred Gospodom. To naj bo večni zakon za Izraelove sinove iz roda v rod.


naj si umijejo roke in noge, da ne umrejo. To bodi zanje večen zakon, zanj in za njegovo potomstvo iz roda v rod!


Kadar stopijo skozi vrata v notranji dvor, naj bodo oblečeni v platnena oblačila. Nič volnenega ne smejo imeti na sebi, kadar opravljajo službo pri vratih v notranji dvor in v templju.


Nato naj pred Gospodom naloži kadilo na ogenj, da oblak kadila pokrije spravni pokrov nad pričevanjem, in ne bo umrl.


Naj ne darujejo več svojih žgalnih daritev kozlom, s katerimi se vlačugajo. To naj bo zanje večni zakon iz roda v rod.‹


Duhovniki naj ne skrunijo svetih darov, ki jih Izraelovi sinovi darujejo Gospodu,


Izpolnjujejo naj, kar sem naročil, da si ne nakopljejo greha zaradi tega in bi v tem umrli, ker so skrunili svete reči. Jaz sem Gospod, ki jih posvečujem.


To je večni zakon iz roda v rod po vseh vaših bivališčih: nobene tolšče in nobene krvi ne smete uživati.‹«


»›Če se kdo pregreši s tem, da sliši glas zaklinjanja k pričevanju in bi moral iti za pričo, ker je videl ali kaj izvedel o stvari, pa ne govori, ga zadene krivda.


Če kdo greši in stori kaj proti kateri koli od Gospodovih zapovedi, česar ne bi smel, čeprav nevedoma, je kriv in ga zadene krivda.


Isti zakon naj velja za vas in za tujca, ki prebiva pri vas, večen zakon iz roda v rod; tujec naj bo pred Gospodom tako kakor vi.


Izraelovi sinovi pa naj se ne bližajo več shodnemu šotoru, da jih ne zadene krivda, ki prinaša smrt.


Ne boste si nakopali krivde, če boste z vzdigovanjem darovali, kar je najboljšega od tega, in ne oskrunili svetih darov Izraelovih sinov; ne boste umrli.‹«


Gospod je govoril Aronu: »Glej, dajem ti opravilo dajatev, ki mi pripadajo; od vseh svetih darov Izraelovih sinov jih izročam v delež tebi in tvojim sinovom kot večni zakon.


Kdor pa je čist in ni na potovanju, pa vseeno opusti obhajanje pashe, naj bo iztrebljen iz svojega ljudstva; ker ni daroval Gospodovega daru ob določenem času, naj tak človek nosi posledice svojega greha.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ