Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Mojzes 14:20 - Slovenski standardni prevod

20 Tako je prišel med egiptovsko in izraelsko vojsko. Bil je oblak in tema, vendar se je svetlikalo v noči, in vso noč se niso približali drug drugemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 Tako je prišel med vojsko Egipčanov in Izraelcev. Ker je bil oblak in tema, je prešla noč in vso noč se niso drug drugemu približali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 in pride med vojsko Egipčanov in vojsko Izraelovo; in tam je oblak delal temo, tu pa je razsvetljeval noč. In eni se niso drugim približali celo noč.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

20 inu je priſhàl mej téh Egypterjeu Vojſko, inu mej téh Israeliterjeu Vojſko. Ie bil pak en temman oblak, inu je Nuzh reſvejzhoval, inu toiſto celo nuzh neſo ni lety, ni uni mogli vkup priti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Mojzes 14:20
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Jezdil je na kerubu in letal, jadral je na perutih vetra.


vodil jih je varno, da se niso bali, njihove sovražnike pa je pokrilo morje.


Tedaj se je premaknil Božji angel, ki je hodil pred Izraelovo vojsko, in se postavil za njimi. In premaknil se je oblačni steber, ki je bil pred njimi, in se postavil za njimi.


Tedaj je Mojzes iztegnil roko nad morje in Gospod je gnal morje z močnim vzhodnim vetrom vso noč nazaj. Iz morja je naredil suho zemljo. In vode so se razdelile.


Kajti ne boste odšli v naglici, ne potovali v diru, saj bo Gospod šel pred vami in zbiral vas bo Bog Izraelov.


On bo svetišče, kamen spotike in skala pohujšanja, za obe Izraelovi hiši, zanka in zadrga za prebivalce Jeruzalema.


Vpili so h Gospodu in postavil je temo med vami in Egipčani. Pripeljal je morje nadnje, da jih je pokrilo. S svojimi očmi ste videli, kaj sem storil Egiptu. Zatem ste bivali v puščavi veliko dni.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ