Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kroniška 30:17 - Slovenski standardni prevod

17 Ker jih je bilo v zboru veliko, ki se niso posvetili, so morali leviti klati pashalna jagnjeta za vse, ki niso bili čisti, da so jih posvetili Gospodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

17 Ker jih je v zboru bilo veliko, ki se niso bili posvetili, so leviti klali velikonočna jagnjeta za vse, ki niso bili čisti, da so jih posvetili Gospodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

17 Kajti bili so v zboru mnogi, ki se niso bili očistili; zato je bilo levitom klati daritve pashe za vse, ki niso bili čisti, da bi jih posvetili Gospodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

17 Sakaj nyh je veliku bilu v'gmajni, kateri ſe néſo bily poſvétili: Satu ſo Leviti Paſſah saklali, sa vſe te, kateri néſo zhiſti bily, de bi GOSPVDV poſvezheni bily.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kroniška 30:17
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Duhovnikov pa je bilo premalo in niso mogli odreti vseh živali za žgalne daritve. Zato so jim pomagali njihovi bratje leviti, dokler ni bilo delo opravljeno in se duhovniki niso posvetili. Leviti so se namreč posvečevali z večjo gorečnostjo kakor duhovniki.


Hranite ga do štirinajstega dneva tega meseca! Potem naj ga vsa zbrana Izraelova skupnost proti večeru zakolje.


Bližala pa se je judovska pasha. Veliko ljudi s podeželja je pred pasho šlo v Jeruzalem, da bi se obredno očistili.


V mojem svetišču naj opravljajo službo nadzorovalcev pri tempeljskih vratih in službo pri templju. Naj koljejo žgalno in klavno daritev za ljudstvo, naj mu bodo na voljo in mu strežejo.


Ti možje so jima rekli: »Nečisti smo zaradi mrliča. Zakaj smo oškodovani, da ne smemo darovati Gospodovega daru med Izraelovimi sinovi ob določenem času?«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ