Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kroniška 28:23 - Slovenski standardni prevod

23 Daroval je namreč damaščanskim bogovom, ki so ga porazili, in si rekel: »Bogovi arámskih kraljev so le-tem pomagali, njim bom daroval, da bodo pomagali še meni.« A ti so bili v padec njemu in vsemu Izraelu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

23 Daroval je namreč damaškim bogovom, ki so ga porazili, in menil: »Bogovi aramskih kraljev, ti so jim pomagali. Njim bom daroval, da bodo pomagali tudi meni.« A ti so bili v padec njemu in vsemu Izraelu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

23 Zakaj daroval je bogovom Damaščanov, ki so ga porazili, in je dejal: Ker jim bogovi kraljev asirskih pomagajo, jim hočem darovati, da mi tudi pomagajo. A bili so v pogubo njemu in vsemu Izraelu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

23 inu je offroval tém Bogum v'Damaſhki, kateri ſo njega bily pobyli, inu je djal: Aſſyrerſkih Krajleu Boguvi nym pomagajo: Satu hozhem jeſt nym offrovati, de meni tudi pomagajo, ker ſo vſaj tijſti njemu, inu vſimu Israelu h'padzu bily.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kroniška 28:23
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko se je Amacjá po bitki z Edómci vrnil in prinesel bogove Seírcev, si jih je postavil za bogove, molil pred njimi in jim zažigal kadilo.


Uporniki in grešniki pa bodo hkrati pokončani, tisti, ki zapuščajo Gospoda, bodo pogubljeni.


Zberite se in pridite, pristopite vsi skupaj, ubežniki izmed narodov: oni ne spoznajo, nosijo lesenega malika in molijo k bogu, ki ne more rešiti.


Maliki so kakor strašilo na polju s kumaricami, ne morejo govoriti; nositi jih morajo, ker ne morejo hoditi. Ne bojte se jih, saj ne morejo škodovati, a tudi dobro storiti ni v njihovi moči.


Glej, da se tvoja noga ne zbosi in tvoje grlo ne užeja! Pa si rekla: »Nikakor ne! Kajti tujce ljubim in hodim za njimi!«


Uničil te bom, Izrael, ker si proti meni, svoji pomoči.


Kajti njihova mati se je vlačugala, njihova spočetnica se je osramotila. Rekla je namreč: »Grem za svojimi ljubimci, ki dajejo moj kruh in mojo vodo, mojo volno in moj lan, moje olje in mojo pijačo.«


Potem se vrtinči kakor veter in gre dalje, pregreši se: ta njegova moč postane njegov bog.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ