Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kroniška 20:36 - Slovenski standardni prevod

36 Pridružil se mu je pri izdelavi ladij, ki naj bi plule v Taršíš; ladje sta izdelala v Ecjón Geberju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

36 Zvezal se je z njim, da sta naredila ladje, ki bi plule v Tarsis; naredila pa sta ladje v Asiongaberu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

36 Združil se je pa z njim, da napravita ladje, ki bi vozile v Tarsis; in zgradila sta ladje v Ezion-geberju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

36 Inu on ſe je v'tovariſhtvu vdal, shnym Barke delati, de bi ſe po Murji vosile, inu ona ſta te Barke delala v'Ezeon Gaberi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kroniška 20:36
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kralj je imel namreč ladje, ki so s Hirámovimi služabniki plule v Taršíš; po enkrat na tri leta so prihajale taršíške ladje in dovažale zlato, srebro, slonovino, opice in pavijane.


Kralj je imel namreč taršíške ladje na morju skupaj s Hirámovim ladjevjem. Po enkrat na tri leta so prihajale taršíške ladje in dovažale zlato, srebro, slonovino, opice in pavijane.


V Ecjón Geberju, ki je pri Elátu na obrežju Trstičnega morja v edómski deželi, je kralj Salomon napravil ladjevje.


Odpravili so se iz Abróne in se utaborili v Ecjón Geberju.


Takrat ni bilo kralja v Edómu; namestnik je veljal za kralja.


Dodavájev sin Eliézer iz Maréše pa je tako prerokoval zoper Józafata: »Ker si se povezal z Ahazjájem, bo Gospod uničil tvoje delo!« In res so se ladje razbile in niso mogle v Taršíš.


Potem je Salomon šel v Ecjón Geber in Elát na morskem obrežju v edómski deželi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ