Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kroniška 20:10 - Slovenski standardni prevod

10 Glej, zdaj nam Amónci in Moábci in tisti s Seírskega gorovja, med katere Izraelcem na poti iz egiptovske dežele nisi dovolil priti – ognili so se jim namreč in jih niso pokončali:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 In sedaj, glej, Amonci in Moabci in oni z gorovja Seira, med katere Izraelu na potu iz egiptovske dežele nisi dovolil iti – kajti izognili so se jim in jih niso pokončali –;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 In sedaj, glej, sinovi Amonovi in Moabovi in s Seirske gore, med katere nisi dovolil iti Izraelu, ko so šli iz dežele Egiptovske, temveč izognili so se jim ter jih niso pokončali:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 Nu pole, Ammonovi inu Moabovi otroci, inu ty od Seirſkih Gur, ſkusi katere néſi ti puſtil Israelſke Otroke pojti, kadar ſo is Egyptouſke deshele ſhli, temuzh ſo ſe morali od nyh nagniti, de yh néſo konzhali:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kroniška 20:10
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zatem so prišli Moábci in Amónci in z njimi Meunéjci, da se spopadejo z Józafatom.


Ko so začeli vriskati in prepevati, je Gospod pripravil zasedo Amóncem, Moábcem in tistim s Seírskega gorovja, ki so prišli nad Juda, in so se pobili:


Zares, enodušno se skupaj posvetujejo, zoper tebe sklepajo zavezo:


šotori Edóma in Izmaelci, Moáb in Hagárovci,


Tako govori Gospod: Zaradi treh pregreh Edóma, zaradi štirih tega ne bom odvrnil: Ker je z mečem preganjal svojega brata in zadušil svoje usmiljenje, ker je večno divjala njegova jeza in je vztrajno bedela njegova togota.


in se približal meji Amónovih sinov: ne napadaj jih in ne začenjaj boja z njimi! Kajti od dežele Amónovih sinov ti ne dam posesti, ker sem jo dal v last Lotovim sinovom.« –


In Gospod mi je rekel: »Ne napadaj Moába in ne začenjaj boja z njim! Kajti od njegove dežele ti ne dam posesti, ker sem dal Ar v last Lotovim sinovom.« –


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ