Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kroniška 2:3 - Slovenski standardni prevod

3 Glej, jaz pa nameravam zidati hišo imenu Gospoda, svojega Boga, in mu jo posvetiti, da bodo pred njim zažigali dišeče kadilo, redno polagali položene hlebe in opravljali žgalne daritve zjutraj in zvečer, ob sobotah, mlajih in praznikih Gospoda, našega Boga; to je Izraelcem naloženo na veke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

3 Glej, tempelj nameravam zidati imenu Gospoda, svojega Boga, in mu ga posvetiti, da bodo pred njim zažigali blagodišeče kadilo, stalno pokladali položne hlebe in darovali žgalne daritve zjutraj in zvečer, ob sobotah, mlajih in praznikih Gospoda, našega Boga; in to veže Izraela na veke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

3 Glej, hišo hočem zidati imenu Gospoda, Boga svojega, da mu jo posvetim, da bi se pred njim žgalo sladkodišeče kadilo in se vsekdar vrstili kruhi in darovale žgalščine zjutraj in zvečer, ob sobotah in ob mlajih in ob določenih praznikih Gospoda, našega Boga; večna je to postava Izraelu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

3 INu Salomo je poſlal k'Huramu, Tyrerſkimu Krajlu, inu je njemu puſtil povédati: Kakòr ſi ſturil s'mojm Ozhetom Davidom, inu ſi njemu poſlal Cedrou lejs, de ſi je eno hiſho s'Zimpral, v'kateri je on prebival:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kroniška 2:3
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tirski kralj Hirám je poslal sle k Davidu in cedrovino, tesarje in kamnoseke in so Davidu sezidali hišo.


Tirski kralj Hirám je poslal k Davidu sle ter cedrovino, kamnoseke in tesarje, da bi mu sezidali hišo.


Jutro za jutrom in večer za večerom darujejo Gospodu žgalne daritve in dišeče kadilo, polagajo hlebe na čisto mizo in vsak večer prižigajo svetilke na zlatem svečniku. Mi se namreč držimo določbe Gospoda, našega Boga, vi pa ste ga zapustili.


Ko so to opravili, so preostali denar prinesli pred kralja in Jojadája. Z njim so naredili posode za Gospodovo hišo: bogoslužne in daritvene posode, skodele ter zlate in srebrne posode. Dokler je živel Jojadá, so redno darovali žgalne daritve v Gospodovi hiši.


Salomon je naredil vse priprave v Božji hiši: zlati oltar, mize, na katerih so bili hlebi obličja;


Daroval je, kakor je bilo po Mojzesovi zapovedi določeno za posamezne dneve: ob sobotah, mlajih in o prazničnih dneh – trikrat na leto – ob prazniku nekvašenega kruha, ob prazniku tednov in ob šotorskem prazniku.


V prvem letu kralja Kira je kralj Kir izdal povelje glede Božje hiše v Jeruzalemu: Hiša naj se pozida kot kraj, kjer se bodo darovale daritve, in tudi njeni temelji naj se utrdijo. Njena višina naj bo šestdeset komolcev in njena širina šestdeset komolcev.


za položene hlebe, za nenehno jedilno daritev in za nenehno žgalno daritev; za daritev ob sobotah, ob mlajih, za praznične in svete daritve, za daritve za greh in v spravo za Izraela ter za vsakršno opravilo v hiši našega Boga.


Na mizo pa neprenehoma pokladaj predme hlebe obličja!


Tole pa pripravi na oltarju: vsak dan dve enoletni jagnjeti, vedno!


Eno jagnje pripravi zjutraj, drugo pa proti večeru;


Drugo jagnje pa pripravi proti večeru; pripravi ga z enako jedilno in pitno daritvijo kakor zjutraj v prijeten vonj kot ognjeno daritev za Gospoda!


Aron naj zažiga na njem dišeče kadilo; zažiga naj ga vsako jutro, ko bo pripravljal svetilke.


»Govôri Izraelovim sinovom in jim reci: ›To so Gospodovi prazniki, ob katerih sklicujte svete shode, moji prazniki.


Daroval je še jedilno daritev; vzel je je polno prgišče in jo sežgal na oltarju poleg jutranje žgalne daritve.


Ob začetku mesecev darujte Gospodu žgalno daritev: dva mlada junca, enega ovna, sedem enoletnih neoporečnih jagnjet


Sobotni dan: dve enoletni neoporečni jagnjeti in za jedilno daritev dve desetinki z oljem umešene bele moke in njej pripadajoča pitna daritev.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ