Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kralji 7:19 - Slovenski standardni prevod

19 je pribočnik odgovoril Božjemu možu in rekel: »Tudi če bi Gospod odprl zapornice na nebu, mar se bo to res zgodilo?« Oni pa je odgovoril in rekel: »Na svoje oči boš videl, jedel pa tistega ne boš!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

19 je dvornik božjemu možu odgovoril: »Glej, Gospod je pač naredil zatvornice na nebu, ali kako se bo to zgodilo?« Ta pa je odvrnil: »Glej, videl boš to z lastnimi očmi, a ne boš jedel od tega.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

19 In tisti vojvoda je odgovoril možu Božjemu in rekel: Pa glej, ko bi Gospod odprl zatvornice na nebu, bi li moglo to biti? On pa mu je rekel: Glej, videl boš s svojimi očmi, a ne boš jedel od tega!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

19 inu je ta Viuda timu Boshjimu Moshu odgovuril, inu djal: Pole, kadar bi GOSPVD ukna na Nebi ſturil, koku bi tu moglu biti? On pak je djal: Pole s'tvojma ozhyma je boſh vidil, inu nikar od njega jédil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kralji 7:19
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

V šeststotem letu Noetovega življenja, na sedemnajsti dan drugega meseca, so začeli bruhati vsi studenci velikih globin in odprle so se nebesne zapornice.


Pribočnik, na čigar roko se je kralj opiral, pa je Božjega moža zavrnil in rekel: »Tudi če bi Gospod odprl zapornice na nebu, mar se bo to res zgodilo?« On pa je rekel: »Na svoje oči boš videl, jedel pa tistega ne boš!«


In tako se mu je zgodilo: ljudstvo ga je na tržnici pohodilo do smrti.


zato tako govori Gospod: Glej, kaznoval bom Šemajája Nehelaméjca in njegove potomce. Nikogar ne bo imel, ki bi prebival med tem ljudstvom in doživel srečo, ki jo pripravljam svojemu ljudstvu, govori Gospod. Kajti oznanjal je upor proti Gospodu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ