Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kralji 4:6 - Slovenski standardni prevod

6 Ko so bile posode polne, je rekla sinu: »Prinesi mi še kakšno posodo!« Rekel ji je: »Ni več posode!« Tedaj se je olje ustavilo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Ko so bile posode polne, je rekla sinu: »Prinesi mi še posodo!« Odgovoril ji je: »Ni več posode.« In olje se je ustavilo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 In ko so bile posode polne, veli sinu svojemu: Še mi podaj posodo! A on ji reče: Ni več posode tu! In olje se ustavi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 Inu kadar ſo te poſſode polne bile, je ona k'ſvojmu Synu djala: Pèrneſsi mi ſhe eno poſſodo. On je k'njej djal: Vshe nej obene vezh tu. Inu tu Olje je tu ſtalu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kralji 4:6
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kajti tako govori Gospod, Izraelov Bog: ›Moka v loncu ne bo pošla in olja v vrču ne bo zmanjkalo do dne, ko bo Gospod poslal dež na zemljo.‹«


Božji mož pa se je razjezil nad njim in rekel: »Udariti bi bil moral petkrat ali šestkrat; tedaj bi bil Arámce potolkel do kraja; zdaj pa jih boš potolkel le trikrat.«


Šla je torej od njega in zaklenila vrata za sabo in za sinovoma; ta dva sta prinašala posode, ona pa je nalivala.


In zaradi njihove nevere tam ni storil veliko mogočnih del.


Vsi so jedli in se nasitili ter pobrali koščke, ki so ostali, dvanajst polnih košar.


Vsi so jedli in se nasitili. Od koščkov, ki so ostali, so nabrali sedem polnih košev.


Tedaj se je dotaknil njunih oči in rekel: »Zgôdi se vama po vajini veri!«


Vsa množica se ga je poskušala dotakniti, kajti iz njega je izhajala moč in ozdravljala vse.


Ko so se najedli, je rekel svojim učencem: »Poberite koščke, ki so ostali, da se kaj ne izgubi.«


Naslednji dan je mana prenehala, ker so že jedli od pridelkov dežele. Izraelovim sinovom mana ni bila več dana in tisto leto so se hranili s pridelki kánaanske dežele.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ