Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kralji 4:36 - Slovenski standardni prevod

36 Poklical je Gehazíja in rekel: »Pokliči to Šunémko!« Poklical jo je, in ko je prišla k njemu, je rekel: »Odnesi svojega sina!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

36 Nato je poklical Giezija in velel: »Pokliči to Sunamko!« In poklical jo je. Ko je prišla k njemu, je rekel: »Vzemi svojega sina!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

36 On pa pokliče Gehazija in veli: Pokliči to Sunamljanko! Pokliče jo torej, in ko pride noter k njemu, reče: Vzemi sina svojega!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

36 Inu on je Gehaſa poklizal, inu djal: Poklizhi Sunamitinjo. Inu kadar je on njo poklizal, je ona k'njemu notèr priſhla. On je rekàl: Letu vsami tvojga Synu:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kralji 4:36
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Žene so spet dobile svoje mrtve, ker so vstali, drugi pa so bili mučeni in niso sprejeli oprostitve, da bi dosegli boljše vstajenje.


Mrtvi se je vzdignil in začel govoriti; in Jezus ga je dal njegovi materi.


Elija je vzel otroka, ga prinesel iz gornje izbe v hišo in ga izročil materi; Elija je rekel: »Glej, tvoj sin živi!«


Po vsem izraelskem ozemlju so iskali lepo dekle, našli Abišágo iz Šunéma in jo pripeljali h kralju.


Nato je vstal in šel po sobi gor in dol, se spet povzpel in se zleknil nanj. Tedaj je deček sedemkrat kihnil, in deček je odprl oči.


Prišla je, padla k njegovim nogam, se priklonila do tal, vzela svojega sina in odšla.


Potem je rekel: »Vzemi si ga.« In mož je iztegnil roko in ga vzel.


Elizej je govoril ženi, kateri je oživil sina, in rekel: »Vstani in pojdi, ti in tvoja družina, in gostuj, kjer želiš gostovati, kajti Gospod je poklical lakoto, ki že prihaja v deželo za sedem let.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ