Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kralji 22:5 - Slovenski standardni prevod

5 Naj ga izročijo delavcem, ki nadzorujejo v Gospodovi hiši; ti pa naj ga dajo delavcem, ki so v Gospodovi hiši, da bi popravili okvare v hiši:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

5 Izroči naj se delovodjem, ki nadzorujejo v Gospodovi hiši. In ti naj ga dajejo delavcem v Gospodovi hiši, ki naj popravijo tempeljske okvare,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

5 in naj ga izroče delovodjem, ki nadzorujejo v hiši Gospodovi, in ti naj ga dado delavcem v hiši Gospodovi, da se popravi, kar je podrtega pri hiši,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

5 de je dadó Delaucem, kateri ſo poſtauleni v'Hiſhi tiga GOSPVDA, inu de je dadó tém Delaucem, kir delajo GOSPODNIO Hiſho, de popravio, kar je resdèrtiga pèr Hiſhi,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kralji 22:5
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Joáš je rekel duhovnikom: »Ves denar od svetih reči, ki ga prinesejo v Gospodovo hišo, denar vsakega obiskovalca, posamezniku odmerjene dajatve in ves denar, ki ga kdo prostovoljno prinese v Gospodovo hišo,


tesarjem, gradbincem in zidarjem, pa tudi za nakup lesa in obdelanega kamenja, da hišo popravijo.


Njegovi sinovi, kopica izrekov proti njemu in obnova Božje hiše, glej, so zapisani v razlagi Knjige kraljev. Namesto njega je postal kralj njegov sin Amacjá.


Atalja, ta zloba, in njeni sinovi so namreč vdirali v Božjo hišo in vse posvečene darove iz Gospodove hiše nosili Báalom.


Izročili so ga delavcem, ki so nadzorovali v Gospodovi hiši, ti pa so ga dali delavcem, ki so delali v Gospodovi hiši, da bi se hiša obnovila in popravila.


Kamnosekom in tesarjem so dali denar; Sidóncem in Tircem pa živež, pijačo in olje, da bi z Libanona po morju spravili cedrov les v Jafo, kakor jim je bil dovolil perzijski kralj Kir.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ