Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kralji 21:21 - Slovenski standardni prevod

21 Hodil je po vsej poti, ki je po njej hodil njegov oče, služil je malikom, katerim je služil njegov oče, in jih molil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

21 Hodil je po vsej poti, po kateri je hodil njegov oče, služil malikom, ki jim je služil njegov oče, in jih molil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

21 In hodil je po vsej poti, po kateri je hodil oče njegov, služeč malikom, ki jim je služil njegov oče, in klanjajoč se jim;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

21 Inu je hodil po vſem tém poti, po katerim je njegou Ozha hodil: Inu je ſlushil tém Malikom, katerim je njegou Ozha ſlushil, inu je nje molil.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kralji 21:21
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

»Ker je Judov kralj Manáse delal te gnusobe, hujše od vsega, kar so pred njim delali Amoréjci, in je še Juda zapeljal v greh s svojimi maliki,


Delal je, kar je hudo v Gospodovih očeh, kakor je delal njegov oče Manáse.


Zapustil je Gospoda, Boga svojih očetov, in ni hodil po Gospodovi poti.


Vrh tega je Jošíja iztrebil zarotovalce mrtvih in vedeževalce, hišne bogove in malike, vse gnusobe, ki jih je bilo mogoče videti v Judovi deželi in v Jeruzalemu, da bi tako izpolnil besede postave, zapisane v knjigi, ki jo je duhovnik Hilkijá našel v Gospodovi hiši.


Delal je, kar je hudo v Gospodovih očeh, in posnemal gnusobe narodov, ki jih je Gospod pregnal izpred Izraelovih sinov.


Oltarje, ki so bili na strehi Aházove gornje izbe in so jih bili napravili Judovi kralji, in oltarje, ki jih je bil napravil Manáse na obeh dvoriščih Gospodove hiše, je kralj podrl, na mestu razdrobil in njihov prah stresel v potok Cedron.


Delal je, kar je hudo v Gospodovih očeh, povsem tako, kakor so delali njegovi očetje.


Delal je, kar je hudo v Gospodovih očeh, povsem tako, kakor je delal njegov oče.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ