Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kralji 2:5 - Slovenski standardni prevod

5 Preroški sinovi, ki so bili v Jerihi, so pristopili k Elizeju in mu rekli: »Ali veš, da bo Gospod danes vzel tvojega gospodarja od tebe?« Rekel je: »Tudi jaz vem; molčite!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

5 In pristopili so preroški učenci, ki so bili v Jerihi, k Elizeju in mu rekli: »Ali veš, da bo Gospod danes vzel tvojega gospoda od tebe?« Odgovoril je: »Tudi jaz vem; molčite!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

5 In preroški sinovi, ki so bili v Jerihu, pristopijo k Elizeju in mu reko: Veš li pa, da vzame danes Gospod tvojega učenika od tebe? In odgovori: Saj jaz vem, le molčite!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

5 ſo téh Prerokou Otroci, kateri ſo v'Ierihi bily, k'Eliſu ſtopili, inu ſo djali k'njemu: Aku véſh, de bo danas GOSPVD tvojga Goſpuda od tvoje glave prozh vsel? On pak je djal: Ieſt tudi dobru vém, le molzhite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kralji 2:5
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Oče pa ni hotel in je rekel: »Vem, moj sin, vem. Tudi iz njega bo nastalo ljudstvo in tudi on bo velik; toda njegov mlajši brat bo večji od njega in iz njegovih potomcev bo nastala polnost narodov.«


Takrat je nekdo izmed preroških sinov na Gospodov ukaz rekel svojemu tovarišu: »Udari me, prosim!« A mož ga ni hotel udariti.


Preroški sinovi, ki so bili v Betelu, so prišli k Elizeju in mu rekli: »Ali veš, da bo Gospod danes vzel tvojega gospodarja od tebe?« Rekel je: »Tudi jaz vem; molčite!«


Žena enega izmed preroških sinov je vpila k Elizeju in rekla: »Tvoj služabnik, moj mož, je umrl in ti veš, da se je tvoj služabnik bal Gospoda. Prišel pa je upnik, da bi si moja sinova vzel za sužnja.«


Oni je rekel: »Mir. Moj gospodar me pošilja s sporočilom: ›Glej, pravkar sta prišla k meni z Efrájimskega pogorja dva mladeniča izmed preroških sinov. Daj jima, prosim, talent srebra in dvoje prazničnih oblačil!‹«


Preroški sinovi so rekli Elizeju: »Glej, prostor, kjer stanujemo poleg tebe, nam je pretesen.


Prerok Elizej je poklical enega izmed preroških sinov in mu rekel: »Opaši si ledja, vzemi s seboj to stekleničko olja in pojdi v Ramót Gileád.


Je čas paranja in čas šivanja, čas molčanja in čas govorjenja.


Umolknite pred menoj, otoki, ljudstva naj okrepijo svojo moč. Približajo naj se in govorijo, skupaj pristopimo k pravdi!


Amos pa je odgovoril in rekel Amacjáju: »Nisem bil prerok in ne sin preroka, bil sem govedorejec in gojilec smokev.


Gospod pa je v svojem svetem templju, umolkni pred njim, vsa zemlja!


Medtem ko jih je blagoslavljal, se je odmaknil od njih in se vzdignil v nebo.


ki sta rekla: »Možje Galilejci, kaj stojite in gledate v nebo? Ta Jezus, ki je bil vzet od vas v nebo, bo prišel prav tako, kakor ste ga videli iti v nebo.«


do dne, ko je bil vzet v nebesa. Še prej je apostolom, ki si jih je bil izbral, dal naročila po Svetem Duhu.


Pavel pa mu je odvrnil: »Nisem nor, spoštovani Fest. Besede resnice in razumnosti govorim.


Potem boš prišel v Gibeát Elohím, kjer je filistejska straža. Ko boš prišel v mesto, boš tam srečal družbo prerokov, ki bodo prihajali z višine, s harfo, z bobnom, s piščaljo in s citrami pred seboj, in bodo prerokovali.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ