Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kralji 16:15 - Slovenski standardni prevod

15 Kralj Aház je ukazal duhovniku Urijáju, rekoč: »Na vélikem oltarju zažigaj jutranjo žgalno daritev in večerno jedilno daritev, kraljevo žgalno in jedilno daritev, pa tudi žgalno daritev vsega ljudstva v deželi, njihovo jedilno in njihove pitne daritve! Po njem pokropi vso kri žgalne in vso kri klavne daritve! Bronasti oltar pa mi bo za vedeževanje.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

15 Duhovniku Uriju pa je kralj Ahaz ukazal: »Na velikem oltarju zažigaj jutranjo žgalno daritev in večerno jedilno daritev, dalje kraljevo žgalno daritev in njegovo jedilno daritev, kakor tudi žgalno daritev vsega ljudstva v deželi in njih jedilno daritev z njih pitnimi daritvami! Po njem pokropi vso kri žgalne daritve in vso kri klavne daritve! Glede bronastega oltarja pa bom še premislil.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

15 In kralj Ahaz zapove Uriju duhovniku, rekoč: Na velikem oltarju zažigaj jutranjo žgalno daritev in večerno jedilno daritev in kraljevo žgalno in jedilno daritev z žgalščino vsega ljudstva v deželi in njih jedilno daritev in pitne dari; in nanj škropi vso kri žgalne daritve in vso drugo žrtveno kri; a bronasti oltar naj ostane, da se posvetujem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

15 Inu Krajl Ahas je Vriu Farju sapovédal, inu rekàl: Na tém velikim Altarju imaſh ti sashigati Shgane offre, s'jutra, inu Shpishne offre, k'vezheri, inu krajleve Shagne offre, inu njegou Shpishni offer, inu te Shgane offre vſiga folka v'desheli, shnyh Shpishnim offrom, inu s'Pytnim offrom red: inu vſo kry téh Shganih offrou, inu vſeh drugih offrou kry, imaſh ti na njega kropiti: Kaj pak s'tem Bronzhenim Altarjem bom ſturil, ſe hozhem pomiſliti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kralji 16:15
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Odstranil je višine, razbil stebre in posekal ašero. Razbil je tudi bronasto kačo, ki jo je bil naredil Mojzes; vse dotlej so ji namreč Izraelci zažigali kadilo. Dali so ji ime Nehuštán.


Tisti dan je kralj posvetil sredino dvora pred Gospodovo hišo. Tam je namreč daroval žgalno in jedilno daritev in tolščo mirovnih daritev, ker je bil bronasti oltar, ki je stal pred Gospodom, premajhen, da bi sprejel žgalno in jedilno daritev in tolščo mirovnih daritev.


Moje ljudstvo sprašuje svoj les, njegova palica mu oznanja, ker ga je zapeljal duh pohotnosti, da se vlačuga stran od svojega Boga.


Od časa pa, ko bo odpravljena nenehna daritev in postavljena gnusoba opustošenja, ostane tisoč dvesto devetdeset dni.


Njegove sile bodo nastopile in oskrunile svetišče utrjenega mesta. Odpravile bodo nenehno daritev in postavile gnusobo opustošenja.


Z mnogimi utrdi zavezo za en teden, in na polovici tedna odpravi klavno in jedilno daritev; na krilu bo gnusoba opustošenja do konca, ko se bo izvršila obsodba nad pokončevalcem.«


in ko sem še govoril v molitvi, je ob večerni daritvi mož Gabriel, ki sem ga na začetku gledal v videnju, naglo priletel k meni.


Zavračaš namreč svoje ljudstvo, hišo Jakobovo, kajti polni so vedežev z Vzhoda in čarovnikov kakor Filistejci, pomešani so z otroki tujcev.


Svoje sinove je žrtvoval v ognju v Ge Ben Hinómu. Vedeževal je, vražaril in čaral, vpeljal zarotovalce duhov in razlagalce znamenj; storil je veliko takega, kar je hudo v Gospodovih očeh, da bi ga jezil.


Poleg številnih žgalnih daritev so bile tudi tolšče mirovnih in pitnih daritev za žgalno daritev. Tako je bila spet urejena služba v Gospodovi hiši.


Število teh živali, ki jih je zbor pripeljal, je bilo: sedemdeset juncev, sto ovnov in dvesto jagnjet, vse to v žgalno daritev Gospodu.


Bronasti oltar, ki je stal pred Gospodom, pa je odstranil izpred svetišča, s prostora med novim oltarjem in Gospodovo hišo, in ga postavil na severni strani novega oltarja.


Drugo jutro je ob času, ko se opravlja jedilna daritev, pritekla voda iz edómske smeri in pokrajina se je napolnila z vodo.


Kralj je šel v Gibeón, da bi tam daroval, saj je bila to najimenitnejša višina. Na tamkajšnjem oltarju je Salomon daroval tisoč žgalnih daritev.


Ali ni to tisto, iz česar moj gospod pije in s čimer vedežuje? Hudo ste ravnali, ko ste to storili.«


In duhovnik Urijá je naredil povsem tako, kakor mu je kralj ukazal.


Nato je naredil ulito morje. Od enega roba do drugega je merilo deset komolcev, bilo je okrogle oblike, pet komolcev visoko, trideset komolcev pa je znašal njegov obseg.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ