Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinčanom 9:6 - Slovenski standardni prevod

6 To pa rečem: kdor varčno seje, bo tudi varčno žel, kdor pa obilno seje, bo tudi obilno žel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

6 Zapomnite pa si, da, kdor malo da, bo tudi malo prejel. Kmet, ki poseje samo nekaj zrnja, lahko pričakuje le majhno žetev, kdor pa seje mnogo, bo mnogo tudi požel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

6 Tô pa velim: kí skôpo sêja, skôpo bode i žeo: i kí sêja vu blagoslovi, vu blagoslovi bode i žeo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Pomnite: Kdor malo seje, bo tudi malo žel; in kdor obilno seje, bo tudi obilno žel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 To pa pomnite: Kdor skopo seje, bo tudi skopo žel, in kdor seje bogato, bo tudi bogato žel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 Ieſt mejnim pak letu: Kateri ſkopu ſeje, ta bo tudi ſkopu shèl, inu kateri v'shegnu ſeje, ta bo tudi v'shegni shèl.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinčanom 9:6
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Krivični pripravlja goljufiv zaslužek, kdor seje pravičnost, pa resnično plačilo.


Kdor je usmiljen s siromakom, posoja Gospodu, povrnil mu bo njegovo delo.


Kdor je prijaznih oči, bo blagoslovljen, ker daje revežu od svojega kruha.


Razpošiljaj svoj kruh po vodi, po mnogih dneh ga boš spet našel.


Zjutraj sej svoje seme in do večera naj ne miruje tvoja roka: saj ne veš, kaj bo uspelo, to ali ono ali pa bo morda oboje enako dobro.


Dajajte in se vam bo dalo; dobro, potlačeno, potreseno in zvrhano mero vam bodo nasuli v naročje. S kakršno mero namreč merite, s takšno se vam bo odmerilo.«


V mislih imam to, da ta ali oni izmed vas pravi: »Jaz sem Pavlov, jaz Apolov, jaz Kefov, jaz pa Kristusov.«


Toda Kristus je vstal od mrtvih, prvenec tistih, ki so zaspali.


To pa rečem, bratje, da je odmerjeni čas kratek. Odslej naj bodo tisti, ki imajo žene, kakor da jih ne bi imeli,


Tisti, ki sejalcu priskrbi seme in kruh za živež, bo priskrbel in pomnožil vaše seme ter povečal sadove vaše pravičnosti.


Zato sem menil, da moram prositi brate, naj gredo pred nami k vam in vnaprej zberejo vaš obljubljeni dar, da bo nabran kot dar in ne kot izsiljevanje.


Pravim pa tole: če je Bog prej naredil veljavno oporoko, je postava, ki je nastala šele štiristo trideset let pozneje, ne more razveljaviti tako, da bi bila obljuba neučinkovita.


Pravim torej: žívite v Duhu in nikakor ne boste stregli poželenju mesa.


Zato vam pravim in vas rotim v Gospodu: ne živite več, kakor živijo pogani, v ničevosti svojega uma.


To pravim, da bi vas nihče ne zavajal s slepljivim pregovarjanjem.


Bog seveda ni krivičen, da bi pozabil na vaše delo in ljubezen, ki ste jo izkazali njegovemu imenu, ko ste stregli in še strežete svetim.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ