Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinčanom 9:4 - Slovenski standardni prevod

4 da glede tega ne bi doživel sramote, saj bi jo tudi vi, če bi namreč z menoj prišli Makedonci in bi vas dobili nepripravljene.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

4 Zelo bi se osramotil – prav tako pa tudi vi – če bi prišli z menoj nekateri iz Makedonije in videli, da zbiranja še niste dokončali po vsem, kar sem jim pripovedoval o vas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

4 Naj se kak, či z menom prído Macedoničánci i nájdejo vás nepriprávlene, ne osramotímo (naj ne erčém ví) vu toj stálnosti te hvále.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

4 da bi, če pridejo z menoj Makedonci in vas najdejo nepripravljene, ne bili mi – da ne rečem: vi – v tem zaupanju osramočeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

4 da se, ako pridejo z menoj Macedonci in vas najdejo nepripravljene, kako ne osramotimo mi (da ne rečem, vi) v tem svojem zaupanju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

4 de bi nikar, kadar bi ty is Macedonie priſhli s'mano, inu bi vas nepèrpraulene naſhli, my (nezhem rezhy vy) k'ſhpotu nebili, ſtako hvalo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinčanom 9:4
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Makedonija in Ahaja sta namreč sklenili napraviti nabirko za uboge med svetimi v Jeruzalemu.


Vsak prvi dan v tednu naj vsak izmed vas pri sebi daje na stran in zbira, kolikor more, tako da se ne bo zbiralo šele tedaj, ko pridem.


Kar mislim povedati, tega ne bom govoril v Gospodu, marveč kakor v neumnosti, iz tistega ponosnega načina bivanja.


Izkažite jim vpričo Cerkvá svojo ljubezen in potrdite, da sem na vas ponosen.


Poznam namreč vašo dobro voljo, s katero se vam v čast hvalim pred Makedonci. Pravim jim, da je Ahaja že od lani pripravljena in vaša vnema je spodbudila tudi mnogo drugih.


To pišem jaz, Pavel, s svojo roko: poravnal bom sam. Da ti ne omenim, da mi dolguješ celo sam sebe.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ