Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinčanom 8:20 - Slovenski standardni prevod

20 Seveda pa se varujemo, da nam ne bi kdo naprtil kakega očitka zaradi te obilne nabirke, ki ji služimo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

20 Če tako potujemo skupaj, se izognemo temu, da bi kdorkoli lahko sumil v našo poštenost – saj gre tu za precejšnjo vsoto denarja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

20 Ogíbajôči se toga; naj nas što ne grajá vu toj obilnosti, štera se od nás slüži.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

20 varujemo se tega, da bi nas kdo zaradi obilne miloščine, ki jo oskrbujemo, ne pograjal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

20 ogibajoč se tega, da nam kdo kaj ne očita glede te bogate miloščine, ki jo oskrbujemo:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

20 Inu my ſe varujemo, de nihzhe nemore kaj hudiga od nas govoriti, sa volo take bogate ſhtiure, katera ſe ſkusi nas opraula,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinčanom 8:20
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Skrbno torej pazíte, kako živite, ne kot nemodri, ampak kot modri.


Kar delam, bom delal še naprej, da spodnesem oporo tistim, ki iščejo oporo, da bi v tem, v čemer se ponašajo, bili priznani za takšne, kakršni smo mi.


Ko pa pridem, bom tiste, ki jih boste izbrali, s pismom poslal, da bodo odnesli vaše darove v Jeruzalem.


Naj se torej nikakor ne jemlje čast dobrini, ki vam je dana.


»Glejte, pošiljam vas kakor ovce med volkove. Bodite torej preudarni kakor kače in nepokvarjeni kakor golobje.


ampak so ga dajali delovodjem, da so z njim popravljali Gospodovo hišo.


Pa ne le to. Cerkve so nam ga tudi izvolile za sopotnika pri tem delu milosti, ki mu služimo Gospodu samemu v čast in zaradi svoje dobre volje.


Za dobro pač ne skrbimo le v očeh Gospoda, ampak tudi v očeh ljudi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ