Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinčanom 8:13 - Slovenski standardni prevod

13 Ne gre namreč za to, da bi drugi dosegli olajšanje, vi pa bi živeli v stiski. Za enakost gre.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

13 Tudi ni treba, da vi zaidete v pomanjkanje, ko drugim pomagate iz stiske.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

13 Ár nečem naj drügi lêhkôto, ví pa teškôčo, máte: nego naj se z ednákoče vu vezdášnjem vrêmeni vaša obilnost vu njihovom zmenkanji skáže.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

13 Ne da bi bila drugim polajšava, vam pa stiska, temveč po enakosti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 Ne mislim namreč, da naj imajo drugi olajšavo, a vi stisko, temveč po načelu enakosti:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 Letu ſe nikar satu neſtury, de bi drugi pokoj, inu vy nadlugo iméli, temuzh de bo enaku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinčanom 8:13
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mest pa, ki jih dajte od dediščine Izraelovih sinov, vzemite več od tistih, ki imajo veliko, in manj od tistih, ki imajo malo! Vsak naj da levitom od svojih mest primerno velikosti dediščine, ki jo je dobil.«


Nihče med njimi ni trpel pomanjkanja. Lastniki, ki so prodajali zemljišča ali hiše, so prinašali izkupiček


Kdor ima namreč dobro voljo, je dobrodošel s tistim, kar ima, ne glede na to, česar nima.


V sedanjem času bo vaše obilje lajšalo njihovo pomanjkanje, da bo tudi njihovo obilje lajšalo vaše pomanjkanje. Tako bo prišlo do enakosti,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ