2 Korinčanom 13:4 - Slovenski standardni prevod4 Res, križan je bil v slabotnosti, toda živi iz Božje moči. Tudi mi smo slabotni v njem, a pred vami bomo živi z njim zaradi Božje moči. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Živa Nova zaveza4 Čeprav je umrl na križu v slabosti, živi zdaj po silni Božji moči. Tudi mi smo slabotni v njem, toda z Božjo močjo bomo živeli z njim, da bi vam služili. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Prekmurska NZ & Psalmi (1928)4 Ár či je raspéti z nemočnosti: dönok živé z môči Bože. I tak smo i mí nemočni v njem: ali živeli bomo žnjim, z môči Bože, med vami. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Ekumenska izdaja4 Bil je namreč križan zaradi slabosti, toda živi zaradi božje moči; tudi mi smo slabotni v njem, toda živeli bomo z njim zaradi božje moči glede na vas. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Chráskov prevod4 Kajti čeprav je bil na križ razpet po slabosti, vendar živi po moči Božji. In tako smo tudi mi slabotni v njem, ali živeli bomo z njim po moči Božji za vas. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Dalmatinova Biblija 15844 Inu najſi je on krishan v'ſhibkoti, taku je on vſaj shiv v'Boshji mozhi: Inu najſi ſmo tudi my ſhibki v'njemu, taku my vſaj shnym shivemo, v'Boshji mozhi, mej vami. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |