Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Korinčanom 11:21 - Slovenski standardni prevod

21 V svojo nečast govorim, kakor da bi bil res šibek. S čimer si kdo upa bahati se – še zmeraj govorim v neumnosti – si upam tudi jaz.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Živa Nova zaveza

21 Na svojo sramoto moram priznati: za kaj takega jaz nisem sposoben. Toda s čimer se oni hvalijo – in zdaj spet neumno govorim – s tem se lahko hvalim tudi jaz.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

21 Pôleg nepoštenjá právim: liki da bi mí nemočni bilí. Vu kom se pa što smê hváliti (vu nespametnosti právim:) smêm se i jas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

21 V nečast pravim: smo bili pač slabotni! V čemer si pa kdo kaj upa – v nespameti govorim – si tudi jaz upam:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

21 Na sramoto priznavam: za to smo pa bili preslabi. V čemer je pa kdo drzen (po nespameti govorim), drzen sem tudi jaz.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

21 Sakaj vy radi saneſsete tém nepametnim, ker ſte vy pametni:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Korinčanom 11:21
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Resda pravijo: »Pisma so ostra in krepka, telesna navzočnost pa je slabotna in njegova beseda zanič.«


Kar mislim povedati, tega ne bom govoril v Gospodu, marveč kakor v neumnosti, iz tistega ponosnega načina bivanja.


To v odsotnosti pišem zato, da ne bom navzoč nastopal ostro, z oblastjo, ki mi jo je dal Gospod, da bi izgrajeval in ne podiral.


v slavi in sramoti, na slabem in dobrem glasu, kakor zapeljevalci, a vendar resnični,


Ko bi vi le mogli prenesti kanček moje nespameti! Res, potrpite z menoj!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ