Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 4:13 - Slovenski standardni prevod

13 Ko je prišel, glej, je Éli sedèl na stolu ob cesti, ves na preži, kajti njegovo srce je trepetalo za skrinjo Božjo. Mož je prišel in razglasil novico po mestu. Tedaj je vse mesto zavpilo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

13 Ko je prišel, glej, je Heli sedel na stolu pri vratih in gledal na pot; kajti njegovo srce se je balo za skrinjo božjo. Brž ko je mož prišel in razglasil vest v mestu, je vse mesto zavpilo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 In ko pride, glej, Eli sedi na stolu pri poti in pazi: kajti srce mu je bilo v strahu zavoljo skrinje Božje. In ko mož pride v mesto in oznani novico, zavpije vse mesto.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 Inu pole, kadar je on bil notèr priſhàl, je Eli ſedèl na enim Stoli, de bi na pot gledal: Sakaj njegovu ſerce je bilu zagovu sa volo Skrinje Boshje. Inu kadar je ta Mosh v'Méſtu bil priſhàl, je on tu povédal, inu vſe Méſtu je vpilu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 4:13
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Gospod, ljubim prebivališče tvoje hiše, kraj, kjer prebiva tvoja slava.


Postavi se ob pot in opazuj, prebivalka Aroêrja! Vprašaj begunca in ubežnico, reci: »Kaj se je zgodilo?«


Kánaanci in vsi prebivalci dežele so slišali in obrnili se bodo proti nam in izbrisali naše ime iz dežele. Kaj boš zdaj storil za svoje veliko ime?«


Ko so se v Šilu najedli in napili, se je Ana vzdignila; duhovnik Éli pa je sedèl na stolu pri podboju Gospodovega svetišča.


Éli je slišal glas vpitja in rekel: »Kaj je ta razburjeni glas?« Mož je pohitel in prišel ter povedal Éliju.


Ko je omenil Božjo skrinjo, je Éli padel vznak s stola ob vratih, si zlomil tilnik in umrl, kajti mož je bil star in okoren. Izraelu je sodil štirideset let.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ