Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 23:7 - Slovenski standardni prevod

7 Povedali so Savlu, da je David prišel v Keílo. Rekel je: »Bog mi ga je dal v roko, kajti zaprl se je, ko je prišel v mesto z vrati in zapahom.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

7 Ko so Savlu sporočili, da je David prišel v Keilo, je Savel dejal: »Bog mi ga je dal v roke; kajti zaprl se je, ko je prišel v mesto, ki ima vrata in zapahe.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

7 Tedaj sporoče Savlu, da je David prišel v Keilo. In Savel reče: Bog ga je dal v roko mojo, kajti zaprt je, ko je prišel v mesto, ki ima vrata in zapahe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

7 TV je bilu Saulu povédanu, de je David v'Kegilo bil priſhàl, inu je djal: Bug ga je v'moje roke isdal, de je sapèrt, ker je u'venu Méſtu priſhàl, kateru ima Vrata inu Rigle.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 23:7
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sreča krivičnikov je kratka, brezbožneževo veselje traja le trenutek.


Skrivaš jih v skrivališču svojega obličja pred človeškimi spletkami; skrivaš jih v šotoru pred prepirom jezikov.


Faraon bo rekel o Izraelovih sinovih: ›Zašli so v deželi, puščava jih je zaprla vase.‹


Sovražnik je dejal: ›Zasledujem, dohitim; razdelim si plen, z njim se nasiti moja duša; izderem meč, moja roka jih pokonča.‹


David je bival v puščavi v skalnatih utrdbah, bival je na gorovju v Zifski puščavi. Savel ga je iskal vse dni, a Bog mu ga ni dal v roko.


Ko je namreč Ahimélehov sin Abjatár pobegnil k Davidu v Keílo, je v svoji roki prinesel efód.


In Savel je sklical vse ljudstvo na boj, da bi šli v Keílo oblegat Davida in njegove može.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ