Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 2:17 - Slovenski standardni prevod

17 Greh mladeničev je bil zelo velik pred Gospodovim obličjem, kajti ta moža sta prezirala Gospodovo daritev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

17 Greh mladeničev je bil silno velik pred Gospodom; kajti ljudje so omalovaževali daritev, namenjeno Gospodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

17 In greh mladeničev je bil silno velik pred Gospodom, kajti ljudje so zaničevali darila Gospodova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

17 Satu je bil téh Hlapzhizheu gréh ſilnu velik pred GOSPVDOM. Sakaj Ludje ſo Shpishni offer GOSPODNI sa ſhpot iméli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 2:17
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bil je velik lovec pred Gospodom; zato pravijo: Velik lovec pred Gospodom kakor Nimród.


Sódomci pa so bili hudobni in so silno grešili zoper Gospoda.


Zemlja pa je bila vedno bolj sprijena pred Bogom in polna nasilja.


Svojega sina je žrtvoval v ognju, vedeževal je in vražaril, vpeljal zarotovalce duhov in razlagalce znamenj. Storil je veliko takega, kar je hudo v Gospodovih očeh, da bi ga jezil.


Popolnoma me operi moje krivde, mojega greha me očisti!


Kajti Jeruzalem se ruši, Juda se podira, ker so njihovi jeziki in dejanja proti Gospodu, da žalijo oči njegovega veličastva.


Še drugo stvar delate: Gospodov oltar pokrivate s solzami, z jokom in vzdihovanjem, ker se nič več ne ozre na daritev in je ne sprejema z veseljem iz vaših rok.


Gorje svetu zaradi pohujšanj! Pohujšanja sicer morajo priti, toda gorje človeku, po katerem pride pohujšanje.


Če mu je mož rekel: »Najprej naj se sežge tolšča, potem si vzemi, kar ti duša poželi,« je rekel: »Ne, takoj daj! Sicer si vzamem s silo.«


Povedal sem mu, da bom za vedno kaznoval njegovo hišo zaradi pregrehe, za katero je vedel, kajti njegova sinova sta prezirala Boga, pa ju ni grajal.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ