Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 19:13 - Slovenski standardni prevod

13 Mihála pa je vzela domačega malika, ga položila v posteljo, mu položila pletenino iz kozje dlake na glavo in ga pokrila z obleko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

13 Mihola pa je vzela domačega malika, ga položila v posteljo, mu dejala okoli glave kosmato kozjo kožo in ga pokrila z odejo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 Mihala pa vzame domačega malika in ga položi v posteljo in mu dene ob glavo mrežasto čepico iz kozje dlake ter ga pokrije z odejo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 Inu Mihal je vsela en Pild, inu ga je v'poſtelo poloshila nu je eno Kosjo kosho poloshila k'njegovi glavi, inu ga je s'gvantom pokrila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 19:13
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Medtem ko je Labán odšel strič drobnico, je Rahela ukradla očetove hišne bogove.


Kajti veliko dni bodo Izraelovi sinovi ostali brez kralja in brez prvaka, brez klavne daritve in brez oltarja, brez efóda in brez zaščitnikov.


Tako je mož Miha imel božjo hišo. Dal je narediti tudi efód in hišne bogove, enega izmed svojih sinov pa je posvetil, da je postal duhovnik.


Tistih pet mož, ki so šli, da bi si ogledali deželo Lajiš, je spregovorilo in rekli so svojim bratom: »Ali ne veste, da so v teh hišah efód in hišni bogovi, rezana in ulita podoba? Vedite zdaj, kaj boste storili!«


Potem se je pet mož, ki so si šli ogledovat deželo, vzdignilo. Šli so tja in vzeli rezano podobo, efód, hišne bogove in ulito podobo. Duhovnik in šeststo z bojno opravo oboroženih mož pa so stali na vhodu pri vratih.


Ko pa so sli prišli, glej, je bil v postelji domači malik s pletenino iz kozje dlake na glavi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ