Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Samuel 13:12 - Slovenski standardni prevod

12 sem rekel: ›Zdaj bodo prišli Filistejci nadme v Gilgál, pa nisem omilil Gospodovega obličja,‹ in sem se prisilil in daroval žgalno daritev.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

12 sem dejal: ‚Zdaj pridejo Filistejci nadme v Galgalo, še preden sem potolažil jezo Gospodovo.‘ Zato sem se osrčil in daroval žgalno daritev.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

12 sem dejal: Zdaj pridero Filistejci doli nadme v Gilgal, in naklonjenosti Gospodove še nisem izprosil; tedaj sem se osmelil, in daroval sem žgalno daritev.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

12 Satu ſim jeſt djal: Sdaj pojdeo Philiſterji doli k'meni v'Gilgal, inu jeſt néſim GOSPODNIGA obrasa isproſsil: Satu ſim je vagal, inu ſim offral Shgane offre.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Samuel 13:12
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Recite Bogu: »Kako strašna so tvoja dela! Zaradi obilice tvoje mogočnosti se ti prilizujejo tvoji sovražniki.


in pravite: »Kdaj bo pretekel mlaj, da bomo prodajali žito, in sobota, da bomo odprli žitnice; da bomo zmanjšali škaf, zvišali šekel in podtaknili varljivo tehtnico;


Vsakdo naj da, kakor se je v srcu odločil, ne z žalostjo ali na silo, kajti Bog ljubi veselega darovalca.


Samuel pa je rekel: »Kaj si storil!« Savel je rekel: »Ker sem videl, da je ljudstvo začelo odhajati od mene in ti nisi prišel na določeni dan, Filistejci pa so se zbrali pri Mihmásu,


Samuel pa je rekel Savlu: »Nespametno si ravnal, da nisi ohranil zapovedi Gospoda, svojega Boga, ki ti jo je bil zapovedal. Kajti zdaj bi Gospod za vedno potrdil tvoje kraljestvo nad Izraelom.


Zjutraj je Samuel zgodaj vstal, da bi se srečal s Savlom. Sporočili so Samuelu: »Savel je prišel v Karmel in glej, postavil si je spomenik. Potem se je obrnil, šel naprej in dospel v Gilgál.«


Samuel pa je rekel: »So žgalne in klavne daritve Gospodu všeč bolj kakor poslušnost Gospodovemu glasu? Glej, poslušnost je boljša od klavne daritve, pokorščina boljša od maščobe ovnov.


Tedaj mu je duhovnik dal posvečenega kruha, kajti ni bilo tam drugega kruha razen hlebov obličja, ki so jih jemali izpred Gospodovega obličja, da so na dan, ko so jih vzeli, položili tja sveži kruh.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ