Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 8:9 - Slovenski standardni prevod

9 Toda golobica ni našla počivališča, kamor bi stopila, in vrnila se je k njemu v ladjo, kajti voda je še vedno prekrivala zemljo. Iztegnil je roko, jo prijel in spravil k sebi v ladjo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

9 Golob pa ni našel mesta, kjer bi počivala njegova noga; zato se je vrnil k njemu na ladjo; kajti vode so bile še po vsej zemlji. Stegnil je roko, ga prijel in vzel k sebi na ladjo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

9 Ali golob ni našel mesta stopalu noge svoje, in vrne se v ladjo k njemu, ker so bile še vode na površju zemlje. Noe pa iztegne roko svojo, ga prime in vzame k sebi v ladjo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

9 Kadar pak ta Golob nej naſhèl, kej bi ſe njegova noga pozhilla, ſe je supet k'njemu vèrnil v'Barko. Sakaj Vodé ſo ſhe bilé na vſej Semli. On pak je ſtegnil ſvojo roko, inu ga je vsel k'ſebi v'Barko.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 8:9
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Počakal je še sedem dni in nato je spet poslal golobico iz ladje.


Nato je Noe spustil golobico, da bi ugotovil, ali so vode odtekle s površja zemlje.


Vrni se k svojemu počitku, duša moja, kajti Gospod ti je povrnil dobro.


Kdo so ti, ki letijo kakor oblak, kakor golobi k svojim golobnjakom?


Ubežniki, ki bodo utekli, bodo po gorah kakor dolinski golobje in vsi bodo žalostno grulili, vsak zavoljo svoje krivde.


Pridite k meni vsi, ki ste utrujeni in obteženi, in jaz vam bom dal počitek.


To sem vam povedal, da bi imeli mir v meni. Na svetu imate stisko, toda bodite pogumni: jaz sem svet premagal.«


Med temi narodi ne boš imel miru in za tvojo nogo ne bo počivališča; in Gospod ti bo tam dal trepetajoče srce, pešajoče oči in obupano dušo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ