Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 49:23 - Slovenski standardni prevod

23 Dražijo ga in obstreljujejo, lokostrelci ga preganjajo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

23 Pa dražijo ga in obstreljujejo in preganjajo lokostrelci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

23 Hudo so ga užalili in nanj streljali in ga preganjali lokostrelci:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

23 Inu najſi ga Strelci reſſèrdio, inu supèr njega bojujo, inu ga pregajnajo,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 49:23
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zagledali so ga od daleč, in še preden se jim je približal, so se odločili, da ga usmrtijo.


Nato so ga zgrabili in vrgli v vodnjak. Vodnjak pa je bil prazen, ni bilo vode v njem.


Ko so tedaj šli mimo midjánski trgovci, so Jožefa potegnili in spravili iz vodnjaka. Potem so ga prodali za dvajset srebrnikov Izmaelcem in ti so ga odpeljali v Egipt.


Ko so bratje videli, da ga oče ljubi bolj kot njegove brate, so ga zasovražili in niso mogli z njim prijazno govoriti.


Govorili so med seboj: »Resnično, pregrešili smo se nad svojim bratom, saj smo videli stisko njegove duše, ko nas je prosil usmiljenja, pa nismo poslušali; zato je prišla ta stiska nad nas.«


Rodovitna mladika je Jožef, rodovitna mladika ob studencu, ki se vzpenja po zidu.


Toda trden ostaja njegov lok in gibčne njegove lakti in roke. To ima od Močnega Jakobovega, od tam prihaja Pastir, Izraelova Skala.


Sunil si me, sunil, da bi padel, toda Gospod mi je pomagal.


Skrij me pred krogom hudobnežev, pred vrvežem hudodelcev,


To sem vam povedal, da bi imeli mir v meni. Na svetu imate stisko, toda bodite pogumni: jaz sem svet premagal.«


Vlivala sta pogum v srca učencev in jih spodbujala, naj vztrajajo v veri. »Skozi veliko stisk moramo iti, da pridemo v Božje kraljestvo,« sta učila.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ