Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 49:15 - Slovenski standardni prevod

15 Videl je, da je počivališče dobro in da je dežela prijetna; zato je pripognil pleča za breme, se udinjal za suženjsko delo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

15 Ker je videl, da je mir dober in dežela prijetna, je pripognil tilnik, da nosi tovore in postane tlačan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

15 Ko bo videl, da je pokoj dober in da je prijetna dežela njegova, podstavi ramo svojo, da nosi tovor, in postane davku podvržen tlačan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

15 Inu on je pokoj vidil, de je dobèr, inu to Deshelo, de je luſhtna: Satu je on nagnil ſvoja plezha k'noſhenju, inu je en zhinshni Hlapez poſtal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 49:15
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Isahár je koščen osel, ki leži med ograjami.


Dan bo sodil svoje ljudstvo kakor eden od Izraelovih rodov.


Ko je kralj prebival v svoji hiši in mu je Gospod naklonil mir pred vsemi njegovimi sovražniki naokrog,


Kot pričevanje ga je postavil v Jožefu, ko je nastopil zoper egiptovsko deželo. Jezik, ki ga nisem poznal, sem slišal:


Roka pridnih bo vladala, lena bo na prisilnem delu.


Asirec bo padel pod mečem, ki ni človekov, požrl ga bo meč, ki ni človeški. Bežal bo pred mečem in njegovi mladeniči bodo tlačani.


Sin človekov, babilonski kralj Nebukadnezar je naložil svoji vojski garaško službo zoper Tir. Vsaka glava je plešasta, vsa ramena oguljena. A plačila ni dobil od Tira ne on ne njegova vojska, za službo, ki jo je opravil zoper njega.


Vežejo težka in neznosna bremena in jih nalagajo ljudem na rame, sami pa jih še s prstom nočejo premakniti.


Hebrón se je prej imenoval Arbájevo mesto, Arbá je bil velik človek med Anákovci. In dežela je bila v miru pred vojno.


Potem je imela dežela štirideset let mir in Kenázov sin Otniél je umrl.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ