Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 48:18 - Slovenski standardni prevod

18 Rekel je očetu: »Ne tako, oče! Kajti ta je prvorojenec; polôži desnico na njegovo glavo!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

18 In Jožef je rekel očetu: »Ne tako, oče! Kajti ta je prvorojenec; položi desnico na njegovo glavo!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

18 In Jožef reče svojemu očetu: Ne tako, oče moj, ker ta je prvenec, položi desnico svojo na glavo njegovo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

18 Inu je djal k'ſvojmu Ozhetu: Nikar taku, moj Ozha: Leta je ta pèrvorojeni, poloshi tvojo deſno roko na njegovo glavo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 48:18
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Nato je Rebeka vzela najboljšo obleko svojega starejšega sina Ezava, ki jo je imela pri sebi v hiši, in jo nadela svojemu mlajšemu sinu Jakobu.


Labán je rekel: »V našem kraju ni navada, da bi mlajšo hčer oddajali pred starejšo.


Sedeli pa so pred njim razvrščeni po starosti, od prvorojenega do najmlajšega. Začudeno so se spogledovali.


Jožef je videl, da je njegov oče položil desnico na Efrájimovo glavo, to pa mu ni bilo všeč. Zato je prijel očetovo roko, da bi jo preložil z Efrájimove na Manásejevo glavo.


Oče pa ni hotel in je rekel: »Vem, moj sin, vem. Tudi iz njega bo nastalo ljudstvo in tudi on bo velik; toda njegov mlajši brat bo večji od njega in iz njegovih potomcev bo nastala polnost narodov.«


Ruben, moj prvorojenec si, moja moč in prvina moje moške moči, preponosen in premočan.


Ne bo tako! Naj gredo možje, da služijo Gospodu; saj ste to terjali!« In izgnali so ju izpred faraonovega obličja.


Toda preudarne so odvrnile: ›Verjetno ga ne bo dovolj za nas in vas. Pojdite raje k prodajalcem in si ga kupite!‹


Peter je odgovoril: »Ne, Gospod! Še nikoli nisem jedel nič omadeževanega in nečistega.«


Odvrnil sem: ›Ne, Gospod! Še nikdar ni v moja usta prišlo nič omadeževanega in nečistega.‹


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ