Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 43:24 - Slovenski standardni prevod

24 Nato je mož popeljal može v Jožefovo hišo in jim dal vode, da so si umili noge, in klaje njihovim oslom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

24 Mož je nato pripeljal te može v Jožefovo hišo in dal vode, da so si noge umili, in njih oslom je dal klaje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

24 In mož jih pripelje v hišo Jožefovo in jim da vode, da si umijejo noge, in da tudi klaje njih oslom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

24 inu je nje pelal v'Iosephovo hiſho, je nym dal vodé, de ſo ſi noge vmili, inu je nyh Oſlom dal kàrme.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 43:24
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Naj prinesejo malo vode, da si umijete noge. Potem se spočijte pod drevesom!


Rekel je: »Prosim, gospoda, stopita v hišo svojega služabnika, da prenočita in si umijeta noge, zjutraj pa vstaneta in odideta po svoji poti.« Rekla sta: »Ne, prenočila bova na trgu.«


Mož je stopil v hišo, Labán pa je razsedlal kamele, jim dal slame in krme, njemu in možem, ki so bili z njim, pa vode, da bi si umili noge.


Potem je David rekel Urijáju: »Pojdi v svojo hišo in si umij noge!« Ko je Urijá odšel iz kraljeve hiše, je prišlo za njim kraljevo jedilo.


In obrnil se je k ženi in rekel Simonu: »Vidiš to ženo? Ko sem stopil v tvojo hišo, mi nisi ponudil vode za noge; ta pa mi je s solzami zmočila noge in jih obrisala s svojimi lasmi.


taka, za katero pričujejo dobra dela, ki je vzgajala otroke, bila gostoljubna, svetim umivala noge, ljudem v stiski pomagala, taka, ki se je zavzemala za vsakršno dobro delo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ