Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 42:27 - Slovenski standardni prevod

27 Na počivališču je eden razvezal svojo vrečo, da bi nakrmil osla. Pa je zagledal svoj denar. Bil je v žitni vreči na vrhu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

27 Na prenočišču pa je odprl eden svojo vrečo, da bi nakrmil svojega osla. Pa je zagledal svoj denar. Kajti glej, bil je na vrhu njegove vreče.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

27 Ko je pa razvezal eden vrečo svojo, da bi dal klaje svojemu oslu na prenočišču, zagleda denar svoj, ki je bil, glej, zvrha v vreči njegovi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

27 Kadar je pak edan is mej nyh ſvoj Shakèl bil odvesal, de bi ſvojmu Oſlu v'Oſhtarij jéſti dal, je v'gledal ſvoje denarje, kateri ſo sgoraj v'Shakli leshali,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 42:27
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Rekla mu je še: »Imamo veliko slame in krme in tudi prostora za prenočevanje.«


Ko so praznili vreče, je vsak našel v svoji vreči mošnjo s svojim denarjem. Ko so sami in njihov oče videli te mošnje, so se prestrašili.


Možje pa so se bali, ker so jih pripeljali v Jožefovo hišo, in so rekli: »Zaradi denarja, ki je bil zadnjič vrnjen v naše žitne vreče, nas vodijo noter. Hočejo nas obdolžiti, planiti na nas in nas vzeti za sužnje z našimi osli vred.«


Hitro je postavil vsak svojo žitno vrečo na tla in jo razvezal.


V nekem prenočišču na poti ga je srečal Gospod in ga hotel usmrtiti.


Stopil je k njemu, zlil olja in vina na njegove rane in jih obvezal. Posadil ga je na svoje živinče, ga peljal v gostišče in poskrbel zanj.


In rodila je sina, prvorojenca, ga povila in položila v jasli, ker v prenočišču zanju ni bilo prostora.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ