Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 3:19 - Slovenski standardni prevod

19 V potu svojega obraza boš jedel kruh, dokler se ne povrneš v zemljo, kajti iz nje si bil vzet. Zares, prah si in v prah se povrneš.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

19 V potu svojega obraza boš užival kruh, dokler se ne povrneš v zemljo, ker si vzet iz nje; zakaj prah si in v prah se povrneš.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

19 V potu obraza svojega uživaj kruh, dokler se ne povrneš v zemljo, ker si bil vzet iz nje; kajti prah si in v prah se povrneš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

19 V'puti tvojga oblizhja boſh tvoj Kruh jédil, taku dolgu, dotler ſpet h'pèrſti poſtaneſh, is katere ſi vset. Sakaj ti ſi Pèrſt, inu imaſh supet h'pèrſti poſtati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 3:19
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abraham pa je rekel: »Glej, jaz, ki sem prah in pepel, sem si dovolil govoriti z Gospodom.


Gospod Bog je iz zemeljskega prahu izoblikoval človeka, v njegove nosnice je dahnil življenjski dih in tako je človek postal živa duša.


»Tujec in priseljenec sem pri vas. Dajte mi kos zemlje za grobišče pri vas, da spravim pokojnico od doma in jo pokopljem!«


Trnje in osat ti bo rodila in jedel boš poljsko rastlinje.


In vseh Adamovih dni, ki jih je preživel, je bilo devetsto trideset let. Potem je umrl.


Govoril je: »Nag sem prišel iz materinega telesa in nag se vrnem tja. Gospod je dal, Gospod je vzel, naj bo hvaljeno ime Gospodovo!«


Spomni se vendar, da si me naredil iz ila in me boš spet spremenil v prah.


Še potem, ko bo ta moja koža raztrgana, bom iz svojega mesa gledal Boga.


Oba enako ležita zdaj v zemlji in prekrivajo ju črvi.


bi hkrati izdihnilo vse meso, človek bi se povrnil v prah.


a prebivalce ilnatih hiš, katerih temelj je v prahu, zdrobi prej kakor molja.


Zakaj on pozna našo sestavo, spominja se, da smo prah.


Človek odhaja k svojemu opravilu, na svoje delo do večera.


Skriješ svoje obličje, prestrašijo se; vzameš jim dih, preminejo, in se v svoj prah povrnejo;


Zaman je, da vstajate zgodaj, da hodite pozno počivat, da jeste kruh bridkosti, saj ga svojemu prijatelju daje v spanju.


Razlil sem se kakor voda, vse moje kosti so se razklenile. Moje srce je postalo kakor vosek, raztopilo se je sredi mojega telesa.


Zakaj Gospodu gre kraljestvo, vladarju nad narodi.


Ti vračaš človeka k prsti in govoriš: »Vrnite se, človeški sinovi.«


Človek, ki zaide s poti dojemljivosti, bo počival v zboru pokojnih.


Namenil sem se modro preiskati in dognati vse, kar se dela pod nebom. Mučno opravilo je dal Bog ljudem, da se ubadajo z njim.


Kakšen dobiček ima človek od vsega svojega truda, s katerim se muči pod soncem?


Prah se vrne v zemljo, kakor je bil, duh pa se vrne k Bogu, ki ga je dal.


Vse gre v isti kraj: vse je nastalo iz prahu in vse se vrača v prah.


Tudi to je bridka žalost: takšen, kakršen je prišel, tak mora oditi; kakšen dobiček ima, da se trudi za veter?


Mnogi izmed teh, ki spijo v prahu zemlje, se bodo prebudili; nekateri za večno življenje, drugi pa za sramoto in večno gnusobo.


Prvi človek je iz prsti, zemeljski, drugi človek pa je iz nebes.


Kdor krade, naj ne krade več, ampak naj se trudi s svojimi rokami in dela to, kar je dobro, da bo lahko dal tistemu, ki je v potrebi.


Saj se spominjate, bratje, kako smo se trudili in kako smo garali: ko smo vam oznanjevali Božji evangelij, smo noč in dan delali, da ne bi bili komu izmed vas v breme.


Kajti ko smo bili pri vas, smo vam dali tole navodilo: kdor noče delati, naj tudi ne jé.


Kakor je ljudem določeno enkrat umreti, nato pa pride sodba,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ