Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 29:35 - Slovenski standardni prevod

35 Spet je spočela in rodila sina. Rekla je: »Tokrat bom hvalila Gospoda.« Zato mu je dala ime Juda. Potem ni več rodila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

35 In zopet je spočela in rodila sina ter dejala: »Tokrat bom hvalila Gospoda.« Zato mu je dala ime Juda. Potem je nehala roditi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

35 Potem spočne zopet in, rodivši sina, reče: Hvalila bom ta krat Gospoda, in ga je imenovala Juda. Tedaj pa je nehala roditi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

35 Inu ona je zhetèrtizh noſſezha poſtala, inu je rodila eniga Synu, inu je djala: Nu vshe hozhem jeſt GOSPVDA sahvaliti: Satu ga je imenovala Iuda. Inu je nehala otroke roditi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 29:35
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko pa je Lea spoznala, da ne bo več rodila, je vzela svojo deklo Zilpo in jo dala Jakobu za ženo.


Sinova Leine dekle Zilpe: Gad in Aser. To so Jakobovi sinovi, ki so se mu rodili v Mezopotamiji.


Judovi sinovi: Er, Onán, Šelá, Perec in Zerah. Er in Onán sta umrla v kánaanski deželi, Perecova sinova pa sta bila Hecrón in Hamúl.


Čeprav je Juda dobil premoč med svojimi brati in je iz njega izšel vladar, je imel prvorojenstvo Jožef.


Ob Rubenovem ozemlju naj ima od vzhodne do zahodne strani svoj delež Juda.


Judovi sinovi, njihovi potomci po rodbinah in očetnih hišah, po štetju imen dvajsetletnih in starejših, vsi za vojsko zmožni:


In to so imena teh mož: za Judov rod Jefunéjev sin Kaléb,


Abrahamu se je rodil Izak, Izaku se je rodil Jakob, Jakobu se je rodil Juda in njegovi bratje.


To velja za Juda; rekel je: »Usliši, Gospod, Judov glas in daj mu priti k njegovemu ljudstvu; s svojimi rokami naj se bojuje zanj, ti pa mu bodi pomoč proti zatiralcem!«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ