Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 27:31 - Slovenski standardni prevod

31 Tudi on je pripravil okusno jed in jo prinesel očetu. Rekel je: »Vstani, moj oče, in jej od plena svojega sina, da me tvoja duša blagoslovi!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

31 Napravil je tudi on slastno jed in jo prinesel očetu. Rekel je očetu: »Vstani, moj oče, in jej od divjačine svojega sina, da me blagoslovi tvoja duša!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

31 In pripravi tudi on okusno jed in prinese očetu svojemu, ter reče očetu svojemu: Vstani, oče moj, ter jej od lova sina svojega, da me blagoslovi duša tvoja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

31 inu je tudi eno jéd naredil, inu je njo notèr neſsèl k'ſvojmu Ozhetu, inu je rekàl k'njemu: Vſtani moj Ozha, inu jej od tvojga Synu lová, de me tvoja Duſha shegna.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 27:31
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Šel je, vzel in prinesel materi. In mati je pripravila okusno jed, kakršno je imel oče rad.


Jakob je rekel očetu: »Ezav sem, tvoj prvorojenec. Storil sem, kakor si mi ukazal. Vstani, sédi in jej od mojega plena, da me tvoja duša blagoslovi!«


Ko pa je Izak sklenil svoj blagoslov nad Jakobom in je Jakob komaj odšel izpred obličja očeta Izaka, se je njegov brat Ezav vrnil z lova.


Potem mi pripravi okusno jed, kakršno imam rad, in mi jo prinesi, da bom jedel. Zato, da te moja duša blagoslovi, preden umrem.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ