Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 24:33 - Slovenski standardni prevod

33 Ko je predenj postavil jedi, je ta rekel: »Ne bom jedel, dokler ne povem svoje zadeve.« Labán je rekel: »Govôri!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

33 Ko pa so položili predenj, da bi jedel, je rekel: »Ne bom jedel, dokler ne povem svoje stvari.« Odgovorili so: »Govori!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

33 Ali ko so mu postavili, da bi jedel, reče: Jedel ne bom nikakor, dokler ne povem svojih reči. In reče Laban: Govôri!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

33 inu je tudi jeſti njemu naprej poſtavil. ON pak je djal: Ieſt nezhem jéſti, dokler moje proſhne neopravim. Ony ſo odgovorili: Govori le.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 24:33
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mož je stopil v hišo, Labán pa je razsedlal kamele, jim dal slame in krme, njemu in možem, ki so bili z njim, pa vode, da bi si umili noge.


Od zapovedi njegovih ustnic nisem odstopil, v svojem naročju sem hranil besede njegovih ust.


Si videl človeka, ki je bil spreten pri svojem delu? Pred kralji bo stal, ne bo stal pred mračnjaki.


Vse, kar išče tvoja roka, da bi naredila, naredi z vso močjo: ne dela ne preudarjanja ne spoznanja ne modrosti namreč ni v podzemlju, kamor greš.


Kdor pa bo pil od vode, ki mu jo bom jaz dal, ne bo nikoli žejen, ampak bo voda, katero mu bom dal, postala v njem izvir vode, ki teče v večno življenje.«


Tisti pa, ki imajo verne gospodarje, naj jih že zato, ker so bratje, ne prezirajo. Nasprotno, naj jim še bolj zavzeto služijo, saj so ti, ki so deležni njihove oskrbe, verni in ljubljeni. To úči in priporočaj.


Potem ga je odpeljal v svojo hišo in nahranil osla. Umili so si noge ter jedli in pili.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ