Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 23:17 - Slovenski standardni prevod

17 Tako je prešlo Efrónovo polje, ki je v Mahpéli nasproti Mamreju, polje in votlina na njem in vse drevje, ki je bilo na polju po vsem zemljišču naokrog,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

17 Tako je prešlo Efronovo polje, ki je v Makpeli, nasproti Mambri, polje z votlino, ki je bila na njem, in z vsem drevjem, ki je bilo na polju krog in krog na vsem njegovem ozemlju,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

17 Tako je bila njiva Efronova ob Makpeli, ki je nasproti Mamri, njiva z jamo, ki je na njej, in z vsem drevjem, ki je bilo na njivi, kar je bilo v njenih mejah okrog in okrog, potrjena

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

17 Taku je Ephronova Nyva (v'kateri je bila ta dvojna Iama, kir je leshala pruti Mambri vpreg, inu ta dvojna Iama, inu vſe Drévje, kateru je bilu okuli na tej Nyvi) Abrahamu k'laſtini bila potèrjena,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 23:17
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tako sta polje in votlina na njem od Hetovih sinov prešla v last Abrahamu za grobišče.


na polju, ki ga je Abraham kupil od Hetovih sinov; tam sta bila pokopana Abraham in njegova žena Sara.


Sinova Izak in Izmael sta ga pokopala v votlini Mahpéli na polju Efróna, sina Hetejca Coharja, nasproti Mamreju,


Pri svojih očetih bi rad počival; pelji me nazaj iz Egipta in me pokoplji v njihovem grobišču!« Rekel je: »Storil bom po tvoji besedi.«


Odnesli so ga v kánaansko deželo in ga pokopali v votlini na polju Mahpéle, na polju, ki ga je bil Abraham kupil od Hetejca Efróna za grobišče nasproti Mamreju.


da ju popelješ do njunih meja, ju poučiš o stezah do njunega doma?


Dobro je možu, ki je milostljiv in posoja, ki svoje reči ureja pravično.


»Glejte, pošiljam vas kakor ovce med volkove. Bodite torej preudarni kakor kače in nepokvarjeni kakor golobje.


Njihova trupla so prepeljali v Sihem in jih pokopali v grobu, ki ga je Abraham za srebrn denar kupil od Hamórjevih sinov v Sihemu.


Skrbno torej pazíte, kako živite, ne kot nemodri, ampak kot modri.


Do tistih, ki so zunaj, se vedíte z modrostjo; skrbno izrabljajte čas.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ