Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 22:13 - Slovenski standardni prevod

13 Abraham je povzdignil oči in pogledal, in glej, za njim je bil oven, ki se je z rogovi zapletel v grmovje. Abraham je torej šel in vzel ovna in ga daroval v žgalno daritev namesto svojega sina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

13 Abraham pa je povzdignil oči in pogledal in glej, za njim je bil oven, ki se je zapletel v trnje z rogovi. Abraham je šel, vzel ovna ter ga daroval v žgalno daritev namesto sina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

13 In Abraham povzdigne oči in pogleda, in glej, oven je za njim, z rogovi zapleten v trnje. Šel je torej Abraham ter vzel ovna in ga daroval v žgalno daritev namesto sina svojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

13 Inu Abraham je ſvoje ozhy vsdignil, inu je v'gledal sa ſabo eniga Ouna v'enim tèrnji, de je bjl sa ruge obviſſel. Inu Abraham je tja ſhèl, inu je vsel tiga Ouna, inu ga je offral k'Shganimu Offru, sa ſvojga Synu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 22:13
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

In je rekel: »Ne izteguj svoje roke nad dečka in ne stôri mu ničesar, kajti zdaj vem, da se bojiš Boga, saj mi nisi odrekel svojega sina, svojega edinca.«


Zato je Abraham tisti kraj imenoval »Gospod bo preskrbel«, kakor pravijo danes: Na gori Gospodovi bo preskrbljeno.


Abraham je rekel: »Bog si bo preskrbel jagnje za žgalno daritev, moj sin.« In šla sta oba skupaj.


Tvoja ušesa bodo slišala za teboj besedo, ki bo pravila: »To je pot, po njej hodite!« če boste morali iti na desno ali na levo.


Znašli ste se le pred človeško preizkušnjo, Bog pa je zvest in ne bo dopustil, da bi bili preizkušani čez svoje moči, ampak bo ob preizkušnji tudi omogočil izhod iz nje, da jo boste mogli prestati.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ