Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 21:10 - Slovenski standardni prevod

10 je rekla Abrahamu: »Naženi to deklo in njenega sina! Kajti sin te dekle ne sme dedovati skupaj z mojim sinom Izakom.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

10 Tedaj je rekla Abrahamu: »Izženi to deklo in njenega sina! Kajti sin te dekle ne sme biti dedič z mojim sinom Izakom.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

10 in reče Abrahamu: Spôdi to deklo in njenega sina; kajti sin te dekle ne bode dedič s sinom mojim, z Izakom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

10 inu je k'Abrahamu rekla: Issheni leto Déklo vunkaj, inu nje Synu. Sakaj lete Dékle Syn néma biti erbizh s'moim Synum Isaakom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 21:10
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bog pa je odgovoril: »Ne, temveč tvoja žena Sara ti bo rodila sina in dal mu boš ime Izak. Sklenil bom z njim svojo zavezo kot večno zavezo za njegove potomce za njim.


Svojo zavezo pa bom sklenil z Izakom, ki ti ga bo rodila Sara čez leto dni.«


Abraham je rekel: »Rekel sem si: ›Gotovo ni strahu Božjega v tem kraju; ubili me bodo zaradi žene.‹


Potem je Abraham iztegnil svojo roko in vzel nož, da bi zaklal svojega sina.


To pa je rodovnik Abrahamovega sina Izaka. Abrahamu se je rodil Izak.


Sinovom stranskih žena, ki jih je imel, pa je Abraham dal darove in jih poslal, dokler je še živel, proč od sina Izaka proti vzhodu v vzhodno deželo.


Spôdi posmehljivca, pa bo izginil prepir, konec bo pravdanja in žalitev.


Tedaj je kralj rekel strežnikom: ›Zvežite mu noge in roke in ga vrzite ven v najzunanjejšo temo. Tam bo jok in škripanje z zobmi.‹


Suženj pa ne ostane pri hiši za vekomaj; sin ostane vekomaj.


Kajti če dediščina izvira iz postave, ni več iz obljube; Bog pa je Abrahamu izkazal milost prek obljube.


Potemtakem nisi več suženj, temveč sin, če pa si sin, si tudi dedič po Bogu.


za nepropadljivo, neomadeževano in nevenečo dediščino, ki je v nebesih shranjena za vas,


Odšli so od nas, a niso bili od nas. Ko bi namreč bili od nas, bi ostali z nami, a niso, da bi se razkrilo, da niso vsi od nas.


Tudi Gileádova žena je rodila sinove. Ko so ženini sinovi odrasli, so preganjali Jefteja in mu rekli: »Ne moreš imeti deleža v hiši našega očeta, ker si sin druge ženske.«


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ