Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 15:12 - Slovenski standardni prevod

12 Ko se je sonce nagibalo k zatonu, je Abrama obšel trden spanec in glej, polastila se ga je groza in gost mrak je padel nanj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

12 Ko se je sonce nagibalo k zatonu, je Abrama objelo spanje in glej, groza, velika temota ga je obšla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

12 In ko se je sonce nagibalo, se loti Abrama trdno spanje, in glej, strah in tema velika ga obideta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

12 Kadar je pak Sonce bilu saſhlu, je en globok ſen na Abrama padel, inu pole, en velik ſtrah, inu ena velika temma je njega obſhla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 15:12
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ptice roparice so se spuščale na trupla, Abram pa jih je odganjal.


Gospod Bog je tedaj storil, da je na človeka leglo trdno spanje in je zaspal. Vzel je eno njegovih reber in tisto mesto napolnil z mesom.


Dospel je do nekega kraja, in ker je sonce že zašlo, je tam prenočil. Vzel je enega od kamnov tistega kraja, si ga položil za vzglavje in zaspal na tistem mestu.


V sanjah, v nočnem videnju, ko ljudi objema trdno spanje, v spancu na ležišču:


Na oknu je sedèl mladenič, po imenu Evtih, ki je med Pavlovim dolgim govorom trdnó zaspal. V spanju je padel s tretjega nadstropja in pobrali so ga mrtvega.


David je vzel sulico in vrč za vodo od Savlovega vzglavja. Potem sta odšla, ne da bi ju kdo videl, ne da bi kdo zaznal, ne da bi se kdo zbudil, kajti vsi so spali, ker je prišlo nanje trdno spanje od Gospoda.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ