Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Mojzes 14:23 - Slovenski standardni prevod

23 Ne, niti vrvice ali jermena od sandale, prav ničesar od tega, kar je tvoje, ne bom vzel, da ne porečeš: ›Jaz sem storil, da je Abram bogat.‹

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

23 Ne niti ne jermena od čevljev, ničesar od tega, kar koli je tvojega, ne vzamem, da ne porečeš: ‚Jaz sem obogatil Abrama.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

23 da ne vzamem ne niti, ne jermena, ne ničesar, kar je tvojega, da ne porečeš: Jaz sem obogatil Abrama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

23 de jeſt nezhem od vſiga tiga, kar je tvojga ene niti, ni eniga jermena od eniga Zhréula vseti, de neporezheſh: Ieſt ſim Abrama bogatiga ſturil,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Mojzes 14:23
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Božji mož pa je rekel kralju: »Če bi mi dal polovico svoje hiše, ne pojdem s teboj in ne bom jedel kruha ne pil vode na tem kraju.


Elizej je rekel: »Kakor živi Gospod, pred katerim stojim, ničesar ne vzamem!« In čeprav ga je silil, naj vzame, je odklonil.


si je Gehazí, služabnik Božjega moža Elizeja, rekel: »Poglej, moj gospodar je prizanesel temu Arámcu Naamánu, da ni vzel iz njegove roke, kar je prinesel. Kakor živi Gospod, stekel bom za njim in bom kaj vzel od njega.«


tisti, ki pride za menoj, in jaz nisem vreden, da bi mu odvezal jermen na sandali.«


Glejte, zdaj se že tretjič odpravljam k vam, vendar vam ne bom v breme, ker ne iščem tega, kar je vaše, ampak vas. Niso namreč otroci dolžni zbirati prihrankov za starše, ampak starši za otroke.


Naj vam načina življenja ne določa sla po denarju. Zadovoljni bodite s tem, kar imate, ker je Gospod sam rekel: Nikakor te ne bom pustil samega, nikakor te ne bom zapustil.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ