Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Kralji 9:28 - Slovenski standardni prevod

28 Prišli so v Ofír, od tam pripeljali štiristo dvajset talentov zlata in ga prinesli h kralju Salomonu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

28 Prišli so v Ofir, vzeli od ondod štiristo dvajset talentov zlata in ga prinesli h kralju Salomonu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

28 In dospeli so v Ofir in tam naložili zlata štiristo in dvajset talentov ter ga pripeljali kralju Salomonu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

28 inu ſo priſhli v'Ophir, inu ſo od únod prineſli ſhtiriſtu inu dvajſſeti Centou Slata, inu ſo je prineſli Krajlu Salomonu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Kralji 9:28
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Hirám mu je po svojih služabnikih poslal ladje in ljudi, ki so bili vajeni morja. S Salomonovimi služabniki vred so prišli v Ofír, od tam pripeljali štiristo petdeset talentov zlata in ga prinesli kralju Salomonu.


tri tisoč talentov zlata, ofírskega zlata in sedem tisoč talentov prečiščenega srebra, da se prevlečejo stene poslopij,


Storil bom, da bo smrtnik dražji od zlata, človek dražji od ofírskega zlata.


Mira in aloja, kasija so vsa tvoja oblačila, iz slonokoščenih palač te razveseljujejo strune.


Ne da se odtehtati z zlatom iz Ofírja, ne z dragocenim oniksom in s safirjem.


Imej suho zlato za prah, ofírsko zlato za kamne iz potoka.


Tudi Hirámove ladje, ki so dovažale zlato iz Ofírja, so od tam pripeljale silno veliko sándalovega lesa in dragih kamnov.


Tudi Hirámovi in Salomonovi služabniki, ki so dovažali zlato iz Ofírja, so pripeljali sándalov les in drage kamne.


Ofír, Havilá in Jobáb. Vsi ti so Joktánovi sinovi.


Takrat ni bilo kralja v Edómu; namestnik je veljal za kralja.


Nakopičil sem si zlata in srebra, zaklade kraljev in dežel, oskrbel sem si pevcev in pevk in radosti človeških otrok, točaja in točajke.


Zlato, ki se je letno stekalo k Salomonu, je tehtalo šeststo šestinšestdeset zlatih talentov,


Józafat je naredil taršíške ladje, da bi šel v Ofír po zlato; pa ni šel tja, ker so se ladje razbile v Ecjón Geberju.


Ofír, Havilá in Jobáb. Vsi ti so Joktánovi sinovi.


Kraljevske hčere so med tvojimi dragimi, na tvoji desnici stoji družica z zlatom iz Ofírja.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ