Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Kralji 7:47 - Slovenski standardni prevod

47 Potem je Salomon vse te priprave namestil. Teža brona pa se zaradi silno velike množine ni dala ugotoviti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

47 Potem je Salomon vse priprave razpostavil. Teža brona pa zaradi prevelike množine ni bila dognana.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

47 In Salomon je pustil vse te posode nepretehtane, zaradi prevelike množine niso mogli dognati teže bronovini.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

47 Inu Salomo je puſtil vſe poſſode nesvagane, sa volo te ſilnu velike mnoshice tiga Brona.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Kralji 7:47
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pobrali so tudi posode, lopate, nože, skodele in vse bronaste priprave, ki so se rabile pri bogoslužju.


Obeh stebrov, enega morja in stojal, ki jih je Salomon naredil za Gospodovo hišo – vseh teh bronastih predmetov ni bilo mogoče stehtati.


Glej, z velikimi napori sem pripravil za Gospodovo hišo sto tisoč talentov zlata in milijon talentov srebra, toliko brona in železa, da ga ni mogoče stehtati, ker ga je obilo. Tudi les in kamenje sem pripravil, k temu pa še prideni.


v zlatu, srebru, bronu in železu, brez števila. Loti se torej dela in Gospod naj bo s teboj!«


Tudi obilo železa za žeblje pri vratnicah in za vezi je David pripravil, pa obilo brona, da ga ni bilo mogoče stehtati,


Salomon je dal vse te priprave izdelati v veliki množini, tako da se teža brona ni dala ugotoviti.


Obeh stebrov, enega morja, dvanajstih bronastih volov, ki so bili pod njim, in stojal, ki jih je kralj Salomon naredil za Gospodovo hišo – vseh teh bronastih predmetov ni bilo mogoče stehtati.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ