Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Kralji 19:6 - Slovenski standardni prevod

6 Ozrl se je in glej, pri njegovem vzglavju je bil hlebček na vročem kamenju pečenega kruha in vrč vode. Jedel je in pil pa spet legel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Ekumenska izdaja

6 Ozrl se je in glej, ob njegovi glavi je bil podpepelnik in vrč vode. Jedel je in pil pa zopet zaspal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Chráskov prevod

6 In se ozre, in glej, pri glavi njegovi je bil kruh, pečen na gorkih kamenih, pa vrč vode. In ko zaužije in se napije, leže zopet.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Dalmatinova Biblija 1584

6 Inu on je okuli ſebe pogledal, inu pole, pèr njegovi Glavi je leshal en roſhtan Kruh, inu ena Kandla s'vodo. Inu kadar je on bil jédil inu pyl, je on ſpet legàl ſpat.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Kralji 19:6
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Iz potoka boš pil in krokarjem sem zapovedal, da te bodo tam hranili.«


Krokarji so mu prinašali kruh in meso zjutraj in kruh in meso zvečer, iz potoka pa je pil.


Legel je in zaspal pod bodičevjem. A glej, dotaknil se ga je angel in mu rekel: »Vstani in jej!«


Gospodov angel pa je prišel še drugič, se ga dotaknil in rekel: »Vstani in jej, sicer bo pot zate predolga!«


Zaupaj v Gospoda in delaj dobro, prebivaj v deželi in se pasi v zaupanju.


Ta prebiva na višavah, trdnjave na pečinah so mu varno bivališče, svoj kruh dobiva, voda mu je zagotovljena.


se mu je približala neka žena. Imela je alabastrno posodico zelo dragocenega dišavnega olja in ga je izlila na njegovo glavo, ko je sedèl pri mizi.


Tedaj ga je hudič pustil, in glej, angeli so pristopili in mu stregli.


Po vsem tem sprašujejo pogani. Saj vaš nebeški Oče ve, da vse to potrebujete.


Jezus jim je rekel: »Otroci, imate kaj hrane?« Odgovorili so mu: »Nič.«


Ko so stopili na kopno, so na tleh zagledali žerjavico in na njej ribo ter kruh.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ